Примеры употребления "bar primary winding current transformer" в английском

<>
Assign bar codes to current fixed assets Назначение штрих-кодов существующим ОС
We equally feel that specific efforts must be made at all levels in order to improve the protection afforded to civilian populations, especially women and children, who are the primary victims of current crises and conflicts. Мы также считаем, что необходим предпринять конкретные действия на всех уровнях в целях улучшения защиты гражданского населения, особенно женщин и детей, которые являются главными жертвами в современных кризисах и конфликтах.
On 24 August the Council adopted a presidential statement in which it reiterated, inter alia, that the primary cause of the current crisis in Angola was the failure of the leadership of UNITA to comply with its obligations under the Lusaka Protocol. 24 августа Совет принял заявление Председателя, в котором он вновь подчеркнул, в частности, что главной причиной нынешнего кризиса в Анголе является невыполнение руководством УНИТА своих обязательств в соответствии с Лусакским протоколом.
Open the Find Bar to search the current page Открыть панель поиска, чтобы найти текст на текущей странице
However, the cruel reality is that women remain the primary victims in many current conflicts, and sexual violence against women remains a big problem. Однако жестокая реальность состоит в том, что во многих сегодняшних конфликтах главными жертвами продолжают оставаться женщины, в результате чего сексуальное насилие в отношении женщин представляет собой одну из больших проблем.
Women's empowerment was one of the nine primary objectives of the current (Ninth Plan) for the period 1997-2002. Расширение возможностей женщин является одной из девяти основных целей действующего (девятого) плана на период 1997-2002 годов.
Still, the march had a massive turnout that surprised even its participants; it set the stage for Fillon to win the primary – and, judging by current polls, to become the next French president. Тем не менее, тот марш был настолько массовым, что это удивило даже его участников; он создал условия для победы Фийона на праймериз и, судя по данным опросов общественного мнения, стать следующим президентом Франции.
While the primary underlying causes of the current crisis are political and institutional, poverty and the related high urban unemployment and the absence of any prospects of employment opportunities, especially for young people, also contributed to the crisis. Хотя основными причинами нынешнего кризиса являются политические и организационные проблемы, кризису также способствовали нищета, а также связанный с этим высокий уровень безработицы в городах и отсутствие каких-либо перспектив на трудоустройство, особенно среди молодежи.
More precisely, debt reduction must be accompanied by a reduction in the target for the medium-term primary budget surplus, from the current 3.5% of GDP to no more than 1.5%. Точнее, сокращение задолженности должно сопровождаться снижением цели для среднесрочного первичного профицита бюджета, с текущих 3,5% ВВП до не более чем 1,5%.
Moreover, these delays and Israeli practices, particularly with regard to settlement expansion and the closure of passage routes, were among the primary causes of the outbreak of current tensions and violence, with thousands of people, including children, killed or wounded. Кроме того, эти задержки и израильская практика, выражающаяся в первую очередь в расширении поселений и закрытии маршрутов прохода, явились основными причинами вспышки нынешних напряженностей и насилия, приведших к гибели или ранению тысяч людей, включая детей.
The menu that manages profiles can be opened by the "File — Profiles" menu command, by pressing of the button of the "Standard" toolbar, or by clicking with the mouse in the status bar containing the name of the current profile. Меню управления профилями можно открыть командой меню "Файл — Профили", нажав кнопку панели инструментов "Стандартная" либо щелкнув мышью в окошке статусной строки с именем текущего профиля.
The primary objectives are to assess the current state of work on the environment and cultural diversity, and to make recommendations for future developments in the field. Главные задачи состоят в том, чтобы дать оценку нынешней работе в области окружающей среды и культурного разнообразия и вынести рекомендации в отношении дальнейших мероприятий в этой области.
Starting in the autumn of 2008, a single program of ethics and religious culture will be offered to all pupils at the primary and secondary levels, replacing the current Roman Catholic, Protestant and moral education programs. Начиная с осени 2008 года, всем учащимся начальных и средних классов будет предложена единая программа преподавания этических и религиозных дисциплин, которая придет на смену программам обучения основам римско-католического и протестантского вероисповедания и морали.
Should the establishment of a contingent liability reserve not be pursued, the primary alternative would be to continue the current practice of expensing all bulk mailing costs as they are incurred. Если не добиваться создания резерва для покрытия условных обязательств, первым альтернативным вариантом явилось бы продолжение нынешней практики покрытия всех текущих расходов на массовую рассылку почтовых отправлений.
It considered that economic growth should be accompanied by equity measures to reduce the gap between rich and poor and had made major progress towards universal primary education and increased school enrolment; the current emphasis was on producing more and better teachers. Танзания полагает, что экономический рост должен сопровождаться принятием конструктивных мер по сокращению разрыва между богатыми и бедными странами, и добилась серьезных успехов в деле обеспечения всеобщего начального образования и увеличения показателя зачисления детей в школу; в настоящее время основное внимание уделяется подготовке большего числа более квалифицированных преподавателей.
For its part, Greece is prepared to commit to a primary budget surplus, as long as it’s lower than the current 4% of GDP. Со своей стороны, Греция готова взять на себя обязательство по фиксированию профицита бюджета, пока эта цифра ниже, чем текущий 4% от ВВП.
The distinction in remuneration between staff with and without primary dependants should be maintained, as should the current ratios between the single and dependency rates of the base/floor salary scale. Следует сохранить как разницу в размере вознаграждения сотрудников, имеющих и не имеющих иждивенцев первой ступени, так и нынешнее соотношение между ставками сотрудников, имеющих и не имеющих иждивенцев, в шкале базовых/минимальных окладов.
Existing arms control measures do not cover the case of light weapons being used as primary assault tools of combat in ongoing conflicts or current incidents of violence. Существующие меры в области контроля над вооружениями не охватывают легких вооружений, которые используются в первую очередь в качестве оружия для нападения в боевых действиях в ходе нынешних конфликтов или инцидентов, связанных с насилием.
The primary objectives of the meeting were to highlight the current state-of-the-art in NEO detection, characterization and mitigation; to understand the threat posed by asteroids and comets and possible responses to an NEO impact; and to consider political, policy, legal and societal issues that would affect the ability to mount an effective defence. Перед Конференцией стояли следующие основные цели: провести обзор новейших достижений в области обнаружения, определения характеристик и устранения угрозы ОСЗ; обсудить угрозу, исходящую от астероидов и комет и возможные меры предупреждения столкновения с ОСЗ; а также рассмотреть политические, стратегические, правовые и социальные аспекты, которые будут влиять на способность организовать эффективную защиту.
The appearance of a brown (fade) bar suggests that traders are losing interest in the current price move and that it may be coming to an end. Появление коричневой полосы (спад) свидетельствует о том, что трейдеры теряют интерес в текущем ценовом маневре и он может подходить к концу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!