Примеры употребления "bank liability" в английском

<>
A bank with thin margins and limited liability does not have much to lose, and will tend to gamble – a tendency that is exacerbated by deposit insurance and too-big-to-fail policies. Банку с недостаточной маржей и ограниченной ответственностью особо терять нечего, поэтому он будет склонен рисковать; причём, данная тенденция усугубляется страхованием депозитов и политикой «слишком большой, чтобы позволить обанкротиться».
Under article 12 of the HNS, the owner of a ship registered in a State party and actually carrying hazardous and noxious substances shall be required to maintain insurance or other financial security, such as the guarantee of a bank or similar financial institution to cover liability for damage under the Convention. Согласно статье 12 Конвенции об ОВВ собственник судна, зарегистрированного в государстве-участнике и фактически перевозящего опасные и вредные вещества, для покрытия своей ответственности за ущерб должен на основании данной Конвенции осуществить страхование или предоставить иное финансовое обеспечение, например гарантию банка или аналогичного финансового учреждения.
For the Industrial Development Fund, other than the general pool, and from 2002 for trust funds, interest earned from the investment of funds, net of bank charges and realized exchange gain or loss, is represented as a liability within “Accounts payable — other”. По Фонду промышленного развития, в отличие от общих средств, и по 2002 году в отношении целевых фондов проценты, образовавшиеся в результате инвестирования средств, чистых банковских начислений и реализованных потерь или выгод на обменном курсе, представлены как пассивы по статье " Счета кредиторов- прочие ".
The World Bank will then cancel the credit and release the recipients from any future liability. После чего Мировой банк аннулирует кредит и освободит получателей от любой будущей ответственности.
In fact, it is often impossible to separate public from private liabilities and this is especially the case for bank debt, which, due to implicit or explicit deposit insurance, is a contingent liability of the public sector. В самом деле, отделить государственные обязательства от частных зачастую бывает невозможно, и это особенно справедливо для банковского долга, который ввиду страхования вкладов, в явной или неявной форме, представляет собой потенциальное обязательство государственного сектора.
For the Industrial Development Fund, other than the general pool, and from the last biennium for trust funds, interest earned from the investment of funds, net of bank charges, realized exchange gains, realized and unrealized losses is represented as a liability within “accounts payable — other”. По Фонду промышленного развития, в отличие от общих средств, и с последнего двухгодичного периода в отношении целевых фондов проценты, образовавшиеся в результате инвестирования средств, чистых банковских начислений, реализованных выгод на обменном курсе, реализованных и нереализованных потерь, представлены как пассивы по статье " Счета кредиторов- прочие ".
Interest rates on export credits are climbing far above bank refinancing rates, and export insurance premiums are rising fast, while the terms of repayment (e.g. the repayment period) or the liability coverage are becoming more restrictive. Процентные ставки по экспортным кредитам уже намного превышают банковские ставки рефинансирования, и быстро растут премии по страхованию экспорта, тогда как условия погашения (например, сроки погашения) или покрытия ответственности перед третьими сторонами становятся более ограничительными.
The eurozone was established without a fiscal transfer mechanism to succor members of the family who get into trouble; the European Central Bank is prohibited from acting as lender of last resort to the banking system; and the Commission’s proposal for Eurobonds – collectively guaranteed national bond issues – has foundered on Germany’s objection that it would bear most of the liability. Еврозона была создана без механизма бюджетных трансфертов для помощи «членам семьи», попавшим в затруднительное положение; Европейскому центральному банку запрещается действовать в качестве кредитора последней инстанции для банковской системы; предложение Еврокомиссии о выпуске евробондов (коллективно гарантированных национальных выпусков облигаций) провалилось из-за возражений Германии, которая опасается, что на неё ляжет основной груз обязательств.
In the short term, the liability union is to be implemented by the European Central Bank, whose independence will once again be held up as sacred in Berlin, providing a European fig leaf for Germany's domestic-policy priorities. В ближайшей перспективе создание союза обязательств должно быть осуществлено Европейским центральным банком, чья независимость будет снова поддерживаться Берлином как нечто священное, обеспечивая фиговый листок ЕС для приоритетов внутренней политики Германии.
But, unlike official money, they also have no corresponding liability, meaning that there is no institution like a central bank with a vested interest in sustaining their value. Но, в отличие от официальных денег, за них никто не несёт ответственности, то есть не существует учреждения, подобного центральному банку, который был бы крайне заинтересован в поддержании их стоимости.
This may be achieved through a series of financial guarantees ranging from mandatory liability insurance, security over property (e.g. automatic mortgage over the assets of the polluter) to a number of banking products (e.g. bank guarantees, bonds, etc.). Этого можно достичь посредством серии финансовых гарантий- от обязательного страхования ответственности и страхования собственности (например, автоматический залог имущества загрязнителя) до использования ряда банковских средств (например, банковских гарантий, облигаций и т.д.).
Where are the gold bars you were supposed to pull out of that bank vault with your Transmatter Ray? Где золотые слитки, которые ты должен был вытащить из банковского хранилища своим Переносящим Лучом?
Since this delay is beyond our control, we cannot assume any liability. Так как эта задержка не зависит от нас, мы не можем взять на себя ответственность.
Where is the bank? Где находится банк?
Unfortunately we must inform you that our insurer refuses to accept liability. К сожалению, мы должны Вам сообщить, что наш страховой агент отклонил принятие на себя ответственности.
I have to go to the bank. Я должен идти в банк.
limitation of liability Ограничение ответственности
There is a bank in front of the station. Перед вокзалом есть банк.
In the process of changing our firm to a limited liability company, the capital shares apportionment has changed. В процессе преобразования фирмы в общество с ограниченной ответственностью распределение акций изменилось.
I'm going to the bank. Я иду в банк.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!