Примеры употребления "backgrounds" в английском с переводом "знания"

<>
Reversing the tide on malaria requires us to pool resources and combine the diverse experience and expertise of scientists from different backgrounds and specialties. Изменение хода в борьбе с малярией требует от нас объединить ресурсы и совместить разнообразный опыт и знания ученых из разных областей и специальностей.
Recruitment objectives, discussed below, should include the acquisition of individuals with broad and diverse backgrounds capable of handling or learning multiple tasks, and Standing Police Capacity professional development programmes should emphasize cross-disciplinary skills development. Учитываемые при наборе кадров цели, которые обсуждаются ниже, должны включать приобретение сотрудниками широких и разнообразных знаний, с тем чтобы иметь возможность решать или учиться решать несколько задач, и программы профессиональной подготовки для сотрудников постоянного полицейского компонента должны подчеркивать приобретение междисциплинарных навыков.
In addition to facilitating the sharing of tools and insights, open research creates frameworks for scientists from different institutions and backgrounds to work together (both physically and remotely), draw on each other’s strengths, and exchange know-how. Помимо содействия обмену средствами и знаниями, открытое исследование создает базу для совместной работы ученых из различных институтов и фондов (как физической, так и удаленной), использование сильных сторон друг друга и обмен ноу-хау.
Moreover, had Mr. Campbell received exposure to students of different educational backgrounds — as is possible through after-school academic sports like urban debate – he would have had a much clearer read on where he actually stood intellectually, let alone academically, versus his incoming freshmen peers. Кроме того, жаль, что у мистера Кэмпбелла не было возможности общаться с учениками, обладающими другим багажом знаний. Например, участвовать после уроков в состязаниях дискуссионных команд в рамках городских дебатов. Иначе на фоне других абитуриентов он мог бы точнее оценить свои интеллектуальные способности, не говоря уже об уровне своих знаний.
As part of ongoing cooperation with the United Nations Children's Fund (UNICEF) office in Skopje, between November 2004 and May 2005 a cross-sectoral training course had been organized on working with victims of family violence in the community, in which 86 professionals from various backgrounds had participated. В рамках осуществляемого в настоящее время сотрудничества с Отделением Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в Скопье в период с ноября 2004 года по май 2005 года были организованы межсекторальные учебные курсы по работе с жертвами насилия в семье на уровне общины, обучение на которых прошли 86 специалистов в различных областях знаний.
Scientific knowledge is more likely to emerge in environments where it is accepted that there are no prescribed or logical methods for formulating hypotheses; that they may be the result of sudden inspiration; or that they may come from dreams, from other disciplines, or from people that belong to different professions or have different backgrounds. Научные знания имеют большую вероятность возникнуть в условиях, в которых принято, что нет установленных или логических методов формулирования гипотез; что они могут быть результатом неожиданного вдохновения; или что они могут появиться из снов, из других дисциплин или от людей, который принадлежат к другим профессиям или имеют различные исходные данные.
Instead, we should demand the same, yes, Common Core of excellence from all students, regardless of background. Мы, наоборот, должны предъявлять единые требования ко всем учащимся, независимо от происхождения, чтобы они соответствовали единым образовательным стандартам (Common Core Standards – прописывают знания, навыки и умения, которыми должны владеть выпускники школ, – прим. перев.).
Students can traverse this material in different ways, depending on their background, their skills or their interests. Студенты могут осваивать такой материал разными способами, в зависимости от своих знаний, навыков или интересов.
In many instances, training and retraining of staff is considered necessary in view of the multidisciplinary background and teaching skills required. Во многих случаях признается необходимость организации подготовки и переподготовки кадров с учетом потребности в разносторонних знаниях и преподавательских навыках.
Further, the investigation of such cases requires investigators with special skills, background, and experience with investigations of fraud, corruption and economic crimes. Более того, расследование таких дел требует от следователей специализированных знаний, опыта и практики расследования случаев мошенничества, коррупции и экономических преступлений.
Furthermore, the investigation of such cases requires investigators with special skills, background and experience in the investigation of fraud, corruption and economic crimes. Кроме того, для расследования таких дел следователям необходимы специальные навыки, знания и практический опыт расследования случаев мошенничества и коррупции и экономических преступлений.
Currently, the Centre's project proposals are produced by staff without adequate background in the agricultural sciences and without expertise or experience in integrated planning. В настоящее время предложение по проектам Центра готовится сотрудниками, которые не обладают адекватными знаниями в области сельскохозяйственных наук и не имеют экспертных знаний в области сводного планирования.
Use of such sources of excellence, which have expertise of the required quality and background, is one means to enhance credibility and reliability of the assessment work. Использовать такие источники передовых научных достижений, за которыми стоит опыт и знания специалистов требуемой квалификации и подготовки, значит повышать авторитетность и надежность деятельности по оценки.
The combination of a solid biomedical background and the rare ability to communicate and to negotiate made Dr. Fathalla a successful advocate of human reproductive health and rights. Сочетание глубоких биологических и медицинских знаний и редкая способность налаживать контакты и вести переговоры сделали его известным активистом по вопросам репродуктивного здоровья и репродуктивных прав человека.
Let me put it this way: In my opinion, the strongest images are the ones that don’t require any deep background in culture or art history to decipher. Если позволите, скажу проще: наибольшее воздействие оказывают те изображения, для понимания которых не требуется специальных знаний в области культуры и искусствоведения.
His pediatrician happens to have a background in clinical genetics and he has no idea what's going on, but he says, "Let's get this kid's genome sequenced." У его педиатра оказались знания клинической генетики, и он не понимает, что происходит, но предлагает: "Давайте секвенируем геном этого малыша".
The branch presently has no one with a background in three of its six product groups: fisheries, forestry and mining/metals (since 2007), which limits its domain expertise in the aggregate. В настоящее время в Секторе нет специалистов с базовым образованием в трех из шести товарных групп, которыми он занимается (рыболовство, лесное хозяйство и горное дело/металлы (с 2007 года)), что ограничивает его общий уровень специальных экспертных знаний.
We also hope that it will play an effective role in alleviating the worsening humanitarian situation in the country, particularly since Mr. Hussein has a solid background and experience in that area. Мы также надеемся, что он сыграет эффективную роль в облегчении ухудшающейся гуманитарной ситуации в стране, особенно если учитывать наличие у г-на Хусейна солидного опыта и знаний в этой сфере.
The IUCN, having a membership of 42 States, is the only body possessing and able to contribute to the scientific background and expertise of the United Nations in the field of environmental conservation. МСОП, насчитывающий в своем составе 42 государства, является единственным органом, который обладает научными знаниями и опытом и способен внести вклад в деятельность Организации Объединенных Наций по охране окружающей среды.
In this regard, his background as a furniture manufacturer and exporter is a major asset, enabling him to bring a level of hands-on knowledge and experience that past Indonesian presidents have lacked. В связи с этим, его предыдущие роли - производитель и экспортер мебели - являются его основными преимуществами, что позволило ему предоставить некий уровень делового знания и опыта, которого не хватало прошлым индонезийским президентам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!