Примеры употребления "automatically determine" в английском

<>
With the help of this dialog you can add your missing data (Forex Tester will automatically determine which data are missing for this currency symbol), or just download data over some period of time. С помощью данного диалога Вы можете дополнить Ваши данные недостающими (Forex Tester автоматически определит, каких данных не хватает по данному валютному инструменту), или просто скачать данные за некоторый период.
Note: We automatically determine the order in which the products on your Canvas are displayed based on performance. Примечание: Мы автоматически выберем порядок отображения продуктов на Холсте с учетом их эффективности.
The Exchange Server Analyzer can automatically determine which log files can be safely removed and will copy them to a backup location for you. Средство анализа Exchange Server автоматически определяет, какие файлы журналов безопасны для перемещения, и копирует их в папку резервного копирования.
In the case of a conviction for a drug trafficking offence, the court will automatically determine whether the person has benefited from the offence and, if it is satisfied that there has been such a benefit, the court can require the repayment of that benefit. В случае осуждения за незаконную торговлю наркотиками суд автоматически определяет, извлекло ли это лицо какую-либо выгоду в результате совершения преступления и, если он убеждается, что подобная выгода имела место, суд может потребовать возвращения этой суммы.
In addition, the SDK dialogs such as Login, Like, Share Dialogs automatically determine the best UI based on the device, including SFSafariViewController instead of Safari. Кроме того, диалоги SDK, такие как «Вход», «Нравится», «Поделиться», автоматически определяют наиболее подходящий пользовательский интерфейс в зависимости от устройства, в том числе SFSafariViewController вместо Safari.
You can set up a process to automatically determine when workers qualify for premium earnings such as shift differentials or certifications, calculate the amount of the earnings, and add the appropriate lines to worker pay statements. Можно настроить процесс для автоматического определения того, когда работники будут удовлетворять требованиям для получения повышенных доходов, например различия по смене или сертификаты, расчета суммы доходов и добавления соответствующих строк в выписки по оплате работников.
The auto setting attempts to automatically determine the best viewing experience for your video. Режим Авто пытается автоматически подобрать наилучший вариант отображения для вашего видео.
For social embeds, it's best to simply omit the height and width attributes and let Instant Articles automatically determine the correct size. Для встраиваемых материалов лучше опускать атрибуты высоты и ширины и позволять моментальным статьям автоматически определять правильный размер.
A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. Для определения причин происшествия была сформирована следственная комиссия.
You determine your earnings. Вы сами определите размер своей зарплаты.
But the important thing is to have a discussion with your doctor to determine whether or not to take it. Но важно также проконсультироваться со своим врачом, чтобы определить, нужно или нет проходить этот тест.
Oftentimes, with this type of set-up, it would be necessary to determine who will bear responsibility for the safety of the project as a whole. Зачастую при такой разбивке необходимо будет определить, кто будет отвечать за безопасность объекта в целом.
The regional government will determine the precise rate. Точный норматив определит правительство региона.
The astrophysicists believe that their study proves that it’s possible to look for related stars on the basis of chemical composition, as well as to determine the possible regions where these objects were formed. Как считают астрофизики, их исследование доказывает, что можно искать звезды-родственники по химическому составу, а также определять возможные регионы образования таких объектов.
World War II broke out, and whether Hitler broke free from the leash, which international bankers were holding him on, or whether his actions were all part of the plan, is difficult to determine, nevertheless the suffering of European Jews in the concentration camps created the foundation to the world's acceptance of the Jewish State. Вспыхнула Вторая мировая война, трудно оценить, вырвался ли Гитлер из цепей, в которых его изначально держали банкиры, или все, что он сделал, было запланировано, в любом случае страдания европейских евреев в концентрационных лагерях создали предпосылки для признания еврейского государства мировым сообществом.
Even if the newly formed star later leaves the star cluster, its chemical composition will make it possible to determine its place of birth and the region where related stars were formed. Даже если родившаяся звезда потом покидает звездный кластер, по ее химическому составу можно определить место ее рождения и регион образования звезд-родственников.
It is not applied to determine the object's depth. Она не применяется для определения глубины объекта.
Although the study was not designed to determine why women living outside the city were more likely to die from ovarian cancer, Dr Jordan suggested delayed diagnosis and inability to access best treatment might be factors. Хотя исследование не было предназначено для того, чтобы определить, почему женщины, живущие за пределами городов, с большей вероятностью умирают от рака яичников, доктор Джордан предположила, что несвоевременно поставленный диагноз и отсутствие доступа к оптимальному лечению - возможные факторы.
Another key objective is to determine how well an inflatable structure in low Earth orbit can protect astronauts from radiation. Еще одна задача заключается в том, чтобы понять, насколько основательно надувная конструкция, помещенная на низкой околоземной орбите, способна защитить экипаж от радиации.
At night, he worked with the team who applied Boyd’s EM concepts to determine the overall weight, wing area, and thrust requirements for a lightweight fighter that could gain the upper hand on another jet by turning and climbing faster in a given situation. А вечерами Лох вместе с группой энтузиастов применял концепцию маневренности по запасу энергии Бойда для определения общего веса, площади крыла и требований по силе тяги легкого истребителя, который смог бы одержать верх над другой реактивной машиной за счет более быстрых поворотов и набора высоты в конкретной ситуации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!