Примеры употребления "asylums" в английском

<>
In this connection and as mentioned above, the Department of Cultural Linkage and Civic Participation (DGVCC) is conducting a special programme catering to groups with different disabilities and in disadvantaged situations in hospitals, prisons, social rehabilitation centres, asylums, etc. В этой связи, как уже упоминалось выше, Главное управление культурных связей и связей с соотечественниками (ГУКС) приступило к реализации специальной программы, ориентированной на нужды различных категорий инвалидов, а также обездоленных граждан, находящихся в больницах, содержащихся в местах заключения, центрах социальной реадаптации, приютах и т.д.
Asylum seekers have been the main victims. Лица, ищущие убежища стали главными жертвами.
About Bedlam Lunatic Asylum perhaps? О приюте для душевнобольных?
The EU's asylum policy has broken down. Политика предоставления убежища ЕС провалилась.
We was a lunatic asylum. Мы были приютом для умалишенных.
The embassy denied political asylum to foreign refugees. Посольство не предоставляет убежище политическим беженцам.
Refugees who are in the country of first asylum usually face three possible choices: Беженцы, нашедшие первый приют в другой стране, обычно имеют три альтернативы:
Some journalists and politicians sought asylum in other countries. Некоторые журналисты и политики попросили политического убежища в других странах.
Such children are entitled to medical, legal and psychological assistance, asylum and temporary housing facilities. Эти дети имеют право на медицинскую, правовую и психологическую помощь, убежище и временное помещение в приюты.
Inter-American Convention on Diplomatic Asylum of 28 March 1954. Конвенция о дипломатическом убежище от 28 марта 1954 года.
This was taken under a homeless asylum built in 1885 to house 1,100 people. Этот снимок сделан под приютом для бездомных, который был построен в 1885 году в расчете на 1100 человек.
But other asylum seekers and migrants must not be forgotten. Но нельзя забывать и о других лицах, ищущих убежище и мигрантах.
Governments should recognize that refugees from hunger have the right to seek asylum and the right to temporary refuge during famine. Правительствам следует признать, что беженцы от голода имеют право просить убежища и право на временный приют во время голода.
Your Honor, blood feuds are a recognized ground for asylum. Ваша честь, кровная месть - обоснованная почва для предоставления убежища.
All the world's main religions incorporate concepts such as asylum, refuge, sanctuary and hospitality for people who are in distress. Все основные религии мира вобрали в себя такие понятия, как убежище, приют, прибежище, и готовность прийти на помощь тому, кто в беде.
The state department has agreed to grant them all political asylum. Государственный департамент согласился предоставить им всем политическое убежище.
The resulting obligation to refuse refuge or asylum implies the right of expulsion if the receiving State is faced with the situations described in the relevant paragraphs of resolution 1373 (2001). Вытекающее из этого обязательство отказывать в предоставлении приюта или убежища вводит право на высылку, когда принимающее государство оказывается в одной из ситуаций, описанных в вышеуказанных пунктах резолюции 1373 (2001).
Treaty law has helped to define the concept of territorial asylum. Договорное право способствовало более четкому определению понятия территориального убежища.
It would apply to everyone, regardless of nationality or statelessness, including refugees and asylum seekers, and it would place a positive obligation on states to "promote and fulfill" the right to equality. Оно должно применяться к каждому, вне зависимости от национальности или наличия гражданства, включая беженцев и ищущих приют, а также оно должно возложить позитивную обязанность на государства "продвигать и выполнять" право на равенство.
Their application for political asylum in Canada was rejected in 2006. В 2006 году была отклонена их просьба о предоставлении им политического убежища в Канаде.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!