Примеры употребления "assigned responsibility" в английском

<>
OLAF had been assigned responsibility for locating and freezing bank accounts in Gibraltar, while OIOS had conducted the internal UNMIK investigation in support of the eventual judicial inquiry. На ББПМ была возложена ответственность за поиск и последующее замораживание банковских счетов в Гибралтаре, а УСВН провело внутреннее расследование в рамках МООНК в целях содействия проведению возможного судебного разбирательства.
RAPPORTEUR: International organization that the Conference has recommended be assigned responsibility for preparing short issue- and strategic-oriented reports for the Bureau and for assessing on behalf of the Conference progress towards the objectives and outputs specified for a programme element. ДОКЛАДЧИК: Международная организация, на которую Конференция рекомендовала возложить ответственность за подготовку кратких проблемных и стратегически ориентированных докладов для Бюро и оценку от имени Конференции прогресса в реализации целей и результатов, указанных в том или ином программном элементе.
Some countries - like the United Kingdom and Australia - went so far as to unbundle these functions by assigning responsibility for financial stability to specialized agencies and extricating their central banks from financial supervisory issues altogether. Некоторые из них, такие как Великобритания и Австралия, пошли еще дальше, они разделили эти функции, возложив ответственность за обеспечение финансовой стабильности на специализированные агентства, полностью освободив центральные банки от функций финансового надзора.
But we should at least conduct the experiment, assigning responsibility to a new or existing institution that has access to information, deep analytical talent in both financial and macroeconomic analysis, and is relatively free of conflicts of interest. Но мы, по крайней мере, должны провести эксперимент, возложив ответственность на новый или уже существующий институт, который имеет доступ к информации, обладает глубоким аналитическим талантом как финансового, так и макроэкономического анализа, и который относительно свободен от конфликтов интересов.
While it assigns responsibility to Japan for WWII, and even unflinchingly names the political and military leaders who bear responsibility, one can still detect a whiff of reluctance in its failure to fully describe some of Japan's war-time actions. В то время как оно возлагает ответственность на Японию за вторую мировую войну и даже решительно называет имена политиков и военачальников, которые несут ответственность, все еще можно обнаружить нежелание полностью раскрыть некоторые военные действия Японии.
As regards the need to improve the collaborative response to situations of internal displacement, the Representative welcomes current efforts to assign responsibility for specific sectors such as camp management, water and sanitation, health and others to designated agencies in order to strengthen accountability within the framework of the collaborative approach. Что касается необходимости совершенствования совместного реагирования на ситуации, связанные с внутренним перемещением населения, то Представитель приветствует прилагаемые усилия, направленные на то, чтобы возложить ответственность за конкретные аспекты, такие, как административное управление лагерями, водоснабжение и санитария, охрана здоровья и другие, на четко определенные учреждения, с тем чтобы укрепить подотчетность в рамках совместного подхода.
The Education Act (1968, revised in 1980) assigned responsibility for education to the Ministry of Education and instituted various organs for the organization and management of education at all levels. В соответствии с Законом об образовании (1968 год, пересмотрен в 1980 году) ответственность за образование несет министерство просвещения, и были созданы различные органы для организации и обеспечения образования на всех уровнях.
On 14 October 2005, Pre-Trial Chamber II, the Chamber of the Court assigned responsibility for pre-trial matters in the situation in Uganda, unsealed the Court's first warrants of arrest. 14 октября 2005 года Палата предварительного производства II, Палата Суда, которой поручено рассматривать на этапе предварительного производства вопросы, касающиеся ситуации в Уганде, распечатала первые ордера на арест, выданные Судом.
Similarly, in the 15 governorates of central and southern Iraq where, after the outbreak of hostilities, agencies had been assigned responsibility for procurement activities previously undertaken by the Government of Iraq, uncompleted contracts were handed over to the Authority. Аналогичным образом, Администрации были переданы незавершенные контракты в 15 центральных и южных мухафазах Ирака, где после начала боевых действий ответственность за закупочную деятельность, ранее осуществлявшуюся правительством Ирака, была возложена на учреждения.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has accepted all the recommendations contained in the report of the Board of Auditors on the accounts of the Office for the biennium ended 31 December 2005 and assigned responsibility for their implementation. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) приняло все рекомендации, содержащиеся в докладе Комиссии ревизоров о счетах Управления за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, и назначило ответственных за их выполнение.
The Bureau/unit that has been assigned the responsibility of preparing the management response to an evaluation is also responsible for posting it to the ERC database, tracking the status of implementation of the key actions, and updating the ERC database regularly. Бюро/подразделениям, которым поручается разработать меры реагирования со стороны руководства на результаты оценок, также поручаются введение информации о них в базу данных АРЦ, отслеживание хода осуществления ключевых мер и регулярное обновление базы данных АРЦ.
Pursuant to this order, all line units of the procuratorial service have been assigned the responsibility of keeping the public systematically informed, through news agencies, the press, radio and television, about crime control efforts, including work by procuratorial offices in combating corruption, organized crime, and serious or particularly serious offences. Согласно данному приказу, перед всеми структурными подразделениями органов прокуратуры была поставлена задача посредством информационных агентств, печати, радио и телевидения систематически информировать общественность о состоянии борьбы с преступностью, в том числе о деятельности органов прокуратуры в области борьбы с преступлениями коррупционного характера, с организованной преступностью, с тяжкими и особо тяжкими видами преступлений.
He was also assigned the responsibility of monitoring space walks for the STS-97 mission. На него была возложена также обязанность контролировать выходы в космос в ходе полета STS-97.
The Lawyers and Detention Facility Management Section has been assigned the responsibility for controlling and supervising the investigation of declarations made by applicants for legal aid. Ответственность за контроль и наблюдение за проверкой заявлений о предоставлении юридической помощи возложена на Секцию по организации адвокатской деятельности и делам изолятора.
Article 302 of the Code of Criminal Procedure assigned that responsibility to the Public Prosecutor, who reported to the judge in charge of the case. В соответствии со статьей 302 Уголовно-процессуального кодекса это является прерогативой прокурора, который докладывает судье, отвечающему за рассмотрение этого дела.
Any substantive review should be carried out, under the auspices of the Economic and Social Council, by functional commissions with individually assigned areas of responsibility, such as trade and development, finance and development and sustainable development. Проведением любых субстантивных обзоров должны заниматься, под эгидой Экономического и Социального Совета, его функциональные комиссии, за каждой из которых должен быть закреплен свой круг вопросов, например вопросы торговли и развития, вопросы финансирования и развития или вопросы устойчивого развития.
Currently, four of the seconded Prison Affairs Officers have been assigned part of this responsibility at the various locations, thus reducing their presence in prison facilities and hence slowing down the technical work that needs to be done by the Unit. В настоящее время четыре прикомандированных сотрудника по пенитенциарным вопросам выполняют часть этих обязанностей в различных точках, что тем самым сокращает время их присутствия в пенитенциарных учреждениях и соответственно замедляет темпы технической работы, которую необходимо проделать Группе.
You can distribute the call list targets or campaign targets to the worker who is assigned to the selected responsibility for the vendor. Цели списка обзвона или цели кампании можно распределить работнику, которому назначена выбранная ответственность за поставщика.
You can distribute the call list targets or campaign targets to the worker who is assigned to the selected responsibility for the customer. Цели списка обзвона или цели кампании можно распределить работнику, которому назначена выбранная ответственность за клиента.
You can distribute the call list targets or campaign targets to the worker who is assigned to the selected responsibility for the prospect. Цели списка обзвона или цели кампании можно распределить работнику, которому назначена выбранная ответственность за перспективного клиента.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!