Примеры употребления "asf analytical solutions forum" в английском

<>
However, analytical solutions needed to be flexible as new chemical kinetics data became available and as new species were introduced into mechanisms. Однако аналитические решения должны быть гибкими, поскольку в настоящее время появились новые данные о химической кинетике и в соответствующие механизмы были включены новые химические соединения.
The secretariat reported that ITC had requested WP.1 to consider as a priority the necessary actions to ensure the continuous concordance and consistency between the Convention on Road Traffic (1968) and the vehicle regulations developed by WP.29, taking into account the solutions proposed by the World Forum (WP.29-146-28). Секретариат информировал, что КВТ просил WP.1 в качестве одной из приоритетных задач рассмотреть необходимые меры для обеспечения на постоянной основе соответствия и согласованности между Конвенцией о дорожном движении (1968 года) и разработанными WP.29 правилами, касающимися транспортных средств, с учетом решений, предложенных Всемирным форумом (WP.29-146-28).
Such biases may arise from use of different analytical methods, errors in the laboratory calibration solutions, or through inadequate within-laboratory quality control. Такие расхождения могут возникать при использовании различных аналитических методов, при наличии ошибок в проверке средств лабораторного измерения либо в результате применения неадекватных методов лабораторного контроля качества.
As a global centre for innovative thinking and consensus-building, the United Nations should make maximum use of its analytical capacities to identify common problems and recommend solutions. Выступая в качестве глобального центра генерирования творческих идей и достижения консенсуса, Организации Объединенных Наций должна максимально использовать свой аналитический потенциал для выявления общих проблем и вынесения рекомендаций по их решению.
A particularly important activity in this context was the Conference on Innovative Solutions for Agribusiness held in Cairo in November 2008, as a follow-up to the successful “Global Agro-Industries Forum- Improving Competitiveness and Development Impact”, which took place in New Delhi, India, in April 2008. Особое значение в этой связи имела состоявшаяся в Каире в ноябре 2008 года Конференция по инновационным решениям в агропромышленном секторе, созванная по итогам Глобального форума по агропромышленности на тему " Повышение конкурентоспособности и ускорение развития ", успешно проведенного в Дели, Индия, в апреле 2008 года.
Mr. BELEVAN (Peru): Firstly, Mr. President, because my delegation is taking the floor for the first time during your term, allow me to congratulate you on taking up this important role at a time when the Conference on Disarmament is endeavouring, by means of imaginative solutions, to resolve the paralysis which is preventing us from fulfilling the functions entrusted to the members of this multilateral negotiating forum on disarmament matters. Г-н БЕЛЕВАН (Перу) (говорит по-испански): Прежде всего, г-н Председатель, поскольку моя делегация впервые берет слово под вашим председательством, позвольте мне поздравить вас с принятием на себя этой важной роли в момент, когда Конференция по разоружению пытается за счет творческих решений преодолеть тот паралич, который мешает нам выполнять функции, вверенные членам этого многостороннего форума переговоров по вопросам разоружения.
Member of the panel on “Legislation and prison life: problems and possible solutions”, at the third meeting, entitled “Legislative harmonization problems and practices in penal enforcement”, of the second MERCOSUR Penitentiary Forum, province of Mendoza, headquarters of the Faculty of Psychology of the University of Aconcagua, 12 November 1997. Участник группы по теме «Законодательство и пенитенциарная реальность: проблемы и возможные решения», в ходе третьей сессии — «Проблемы согласования законодательства и практики при отправлении правосудия» в рамках второго пенитенциарного форума Меркосур, провинция Мендоса, факультет психологии университета Акункагуа, 12 ноября 1997 года.
This procedure provides for the annual preparation and publication of analytical reports by the corresponding bodies on progress in dealing with citizens'communications, the systematic publicization through the media of the work being done and the solutions of the problems raised in these communications, and the introduction in 2003 of periodic personal reports by the heads of central, oblast and rayon government bodies on the handling of citizens'communications. Этот порядок предусматривает ежегодную подготовку и публикацию аналитических докладов соответствующих органов о состоянии работы с обращениями граждан, систематическое оповещение через СМИ о работе с обращениями и решении затронутых в них вопросов, а также введение в практику с 2003 года периодических личных отчетов руководителей центральных, областных и районных органов исполнительной власти по вопросам работы с обращениями граждан.
There are indeed several normative, analytical and technical cooperation aspects of the work of the United Nations system that can be most effectively addressed at the regional and subregional levels, where appropriate solutions to problems are more easily found and better defined. Действительно, в работе системы Организации Объединенных Наций существует ряд нормативных и аналитических аспектов и аспектов, связанных с техническим сотрудничеством, над которыми лучше всего работать на региональном и субрегиональном уровнях, где можно легче найти и лучше сформулировать надлежащие решения тем или иным проблемам.
Based on its normative and analytical work, ESCAP will carry out technical cooperation to facilitate subregional and regional cooperation in areas of priority to member States, building on the work of the United Nations country teams in addressing key development challenges, for example, through pioneering innovative solutions and South-South cooperation. На основе своей нормотворческой и аналитической работы ЭСКАТО будет осуществлять техническое сотрудничество в целях содействия субрегиональному и региональному сотрудничеству в областях, имеющих первоочередное значение для государств-членов, на основе работы страновых групп Организации Объединенных Наций по решению ключевых задач в области развития, например путем внедрения новаторских решений и развития сотрудничества по линии Юг-Юг.
Preparing analytical papers to assist the Permanent Forum to promote respect for and full application of the provisions of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and follow up on the effectiveness of the Declaration, as indicated in article 42 of the Declaration; подготовки аналитических документов для целей оказания поддержки Постоянному форуму в его усилиях по поощрению соблюдения и обеспечению полного применения положений Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и мониторингу ее эффективности в соответствии с ее статьей 42;
One P-4 Programme Officer in the Development Cooperation Policy Branch to direct preparations of the comprehensive statistical analysis of the financing of operational activities of the United Nations system and the statistical analysis contained in the analytical report for the Development Cooperation Forum; в Секторе по политике сотрудничества в целях развития будет учреждена одна должность сотрудника по программам для подготовки всеобъемлющего статистического анализа финансирования оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций и статистических материалов аналитического характера для аналитического доклада для Форума по вопросам сотрудничества в целях развития;
In the context of increasing globalization, UNIDO should intensify its efforts to develop its forecasting and analytical functions and strengthen its role as a global forum for the early identification of, and formulation of appropriate responses to, new challenges to industrial development. В связи с расширением глобализации ЮНИДО следует интенсифицировать усилия по развитию своих функций в области прогнозирования и анализа и укреплению своей роли в качестве глобального форума для своевременного выявления новых проблем в области промышленного развития и принятия соответствующих ответных мер.
It should actively assist them in their positive agenda by providing necessary analytical and technical inputs to their negotiating objectives, supporting their capacity-building process, and providing a forum for exchange of views and information. Она должна оказывать им активную помощь в связи с их позитивной повесткой дня, предоставляя необходимые аналитические и технические материалы для достижения целей этих стран на переговорах, поддерживая процесс наращивания их потенциала и обеспечивая форум для обмена мнениями и информацией.
National reports on progress made, reports of the United Nations regional commissions and relevant international organizations, and a comprehensive and analytical report on the basis of those reports, as well as high-level representation and active participation by Member States and heads of international organizations, could provide a basis for assessing progress and identifying gaps and constraints at each meeting of the Forum. Проводимые на каждой встрече этого Форума обзоры национальных докладов о прогрессе, докладов региональных комиссий Организации Объединенных Наций и соответствующих международных организаций, всеобъемлющих аналитических докладов, подготовленных на их основе, а также высокий уровень представительства и активное участие государств-членов и глав международных организаций, представляет собой платформу для проведения оценки прогресса и определения пробелов и препятствий.
Last month, scholars, practitioners, and policymakers from around the world gathered at the Indonesian Development Forum to explore solutions to the many forms of inequality that are affecting Indonesia today. В августе учёные, практики и политики со всего мира собрались на Индонезийский форум развития, чтобы обсудить варианты решения проблемы различных форм неравенства, от которых сегодня страдает Индонезия.
The IMF — as a universal institution — offers a unique forum for seeking cooperative solutions to key issues; for example, addressing and understanding current and future global economic imbalances. МВФ как универсальная организация предлагает уникальный форум для совместного поиска решений основных вопросов и проблем путем, например, понимания и устранения текущих и будущих глобальных экономических дисбалансов.
Provide practical solutions and policy options and an analytical response to emerging and long-standing development challenges, and continue to examine systemic issues related to trade and development and interrelated issues; предлагать практические решения и варианты политических мер, а также аналитические рецепты преодоления возникающих и давних проблем развития, продолжая изучать системные вопросы в сфере торговли и развития и в смежных областях;
It provided the forum for discussing the approaches to finding solutions in overcoming obstacles to successful development of an information society, in particular affordability and accessibility of information and communication technologies, reducing the operational costs and raising the efficiency gains, improving the governance by ICT means, and human resources development. Оно стало форумом для обсуждения подходов к поискам решений в деле преодоления препятствий на пути развития информационного общества, включая финансовую и физическую доступность информационных и коммуникационных технологий, сокращение операционных издержек и увеличение выгод от повышения эффективности, совершенствование управления с помощью средств ИКТ и развитие людских ресурсов.
Given that science and technology research and development funding in many developing countries is still lower than 1 per cent of their gross domestic product (GDP) and that there is also an absence of a formal science and technology policy in many countries to foster the institutionalization of science and coordination of scientific activities, the United Nations Forum on Forests should support the development of solutions through: учитывая, что во многих развивающихся странах на финансирование научно-технических исследований и разработок по-прежнему расходуется менее 1 процента их валового внутреннего продукта и что, кроме того, во многих странах отсутствует официальная научно-техническая политика, которая способствовала бы институционализации и координации научной деятельности, Форуму Организации Объединенных Наций по лесам следует оказать поддержку в деле выработки решений посредством принятия следующих мер:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!