Примеры употребления "arrive" в английском с переводом "приходить"

<>
Andalusians, Jews and Moors arrive from every port. Андалузцы, евреи, мавры Приходят отовсюду, через все ворота.
When you arrive you discover you've lost one of them. Когда вы приходите, то обнаруживаете, что потеряли одну из них.
Sometimes countries arrive at good policy only after exhausting all available alternatives. Иногда страны приходят к хорошей политике только после исчерпания всех имеющихся альтернатив.
But very soon we arrive at the question of anti-Semitism in America. Но очень скоро мы приходим к вопросу об антисемитизме в Америке.
In majority of the cases, SMS delivery will arrive within a few seconds. В большинстве случаев SMS-сообщение приходит в течение нескольких секунд.
There are a number of possible explanations for why security codes don't always arrive. Существует несколько возможных объяснений почему коды безопасности не всегда приходят.
Remittances also arrive first in times of economic hardship and in the aftermath of natural disasters. Денежные переводы также первыми приходят на помощь во времена экономических трудностей или во время борьбы с последствиями стихийных бедствий.
Messages you send to people you're not friends with may arrive in their message requests. Сообщения, которые вы отправляете людям, не являющимся вашими друзьями, могут приходить в папку запросы на переписку.
Messages you send to people you're not Facebook friends with may arrive in their message requests. Сообщения, которые вы отправляете людям, не являющимся вашими друзьями людям на Facebook, могут приходить в папку запросы на переписку.
When you create a direct delivery, the items that you sell never physically arrive at your warehouse. При создании прямой поставки продаваемая номенклатура никогда физически не приходит на ваш склад.
When you arrive at the theater, you discover that somewhere along the way you've lost the ticket. Когда вы приходите в театр, вы обнаруживаете, что по дороге вы где-то потеряли билет.
According to Schmitt, how leaders arrive at their decisions is secondary to the fact that a decision has been made. Согласно Шмитту, то, как лидеры приходят к своим решениям, вторично по отношению к самому факту принятия решения.
It would hasten how quickly people arrive at an agreement, and so it would save everybody a lot of grief and time. Люди быстрее приходили бы к соглашению, и спаслись бы от множества бед и потерь времени.
Indeed, according to King, “Young economists arrive in the financial world with little or no knowledge of how the financial system operates.” Более того, по словам Кинга «молодые экономисты приходят в финансовый мир с ограниченными или вовсе отсутствующими знаниями о том, как функционирует финансовая система».
Then what I like to do is, I like to arrive at the bridge, meet the troll, and then answer his riddles three. Вот еще, что я люблю, я люблю приходить на мост, встречать тролля, и угадывать его три загадки.
When messages arrive at the Exchange computer through the SMTP service, the data is written to the hard disk as an .eml file. Когда сообщения приходят на компьютер Exchange по службе SMTP, данные записываются на жесткий диск в виде EML-файлов.
When messages arrive at the Exchange server through the SMTP service, the data is written to the hard disk as an .eml file. Когда сообщения приходят на сервер Exchange по службе SMTP, данные записываются на жесткий диск в виде EML-файлов.
And, it would arrive at an agreement that everybody was happy with, without having to manipulate them so much - which is basically what I do, I manipulate them. И приходили бы к согласию, в котором все были бы счастливы, без лишних манипуляций - которые в основном я делаю, я манипулирую ими.
Pretending, say, that he had to catch the train, he would arrive on the platform one hour early, hoping that the time would seem incredibly long to him. Делая вид, скажем, что ему нужно было успеть на поезд, он приходил на платформу за час, надеясь, что время будет тянуться невероятно долго.
As a result, tribunals might arrive at different conclusions with regard to the legality of basically the same host country measure, depending on whether the BIT contains an interpretative statement or not. В результате этого суды могут приходить к разным выводам относительно законности по существу одной и той же меры принимающей страны в зависимости от того, содержат ли ДИД такого рода толковательные заявления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!