Примеры употребления "area of human habitation" в английском

<>
The results were shocking: whatever the impact of radiation on animals may be, the effects of human habitation seem to have been a lot worse. Результаты были шокирующими: каким бы ни было воздействие радиации на животных, то казалось, что последствия от человеческого населения были намного хуже.
The area of human rights, above all, demands our vigilance. Область прав человека, прежде всего, требует от нас бдительности.
But part of the reason that I found this interesting is that I started noticing that we are very aware of all the species that are going extinct on the planet as a result of human habitation expansion, and no one seems to be paying attention to all the species that are actually living - that are surviving. Мне это интересно в том числе и потому, что я начал замечать, что мы многое знаем о тех видах, что исчезают с планеты в результате расширения среды обитания людей, но никто не обращает внимания на те виды, которые, как ни странно, продолжают жить и выживать.
The UN's achievements in the area of human rights over the last fifty years are rooted in the universal acceptance of the rights enumerated in the Universal Declaration, and in the growing abhorrence of practices for which there can be no excuse, in any culture, under any circumstance. Достижения ООН в области прав человека за последние 50 лет коренятся во всеобщем признании прав, перечисленных во Всеобщей Декларации, и в растущем отвращении к практике, которая не может быть оправдана ни в одной культуре и ни при каких обстоятельствах.
But in one area of human rights protection, much-maligned Serbia has taken an unprecedented step that puts ahead of all the rest of Central and Eastern Europe, including states that are already members of the European Union. Но есть определенная сфера защиты прав человека, в которой очерненная Сербия сделала беспрецедентный шаг, ставящий ее во главе всей Центральной и Восточной Европы, включая государства, которые уже являются членами Европейского Союза.
Turkey's formal recognition as a candidate state in 1999 led Turkey to undertake unprecedented reform efforts in the area of human and minority rights, including abolition of the death penalty, safeguards against torture, promotion of religious freedoms, gender equality, and restriction of the military's role in political life. Формальное признание Турции в 1999 году в качестве государства-кандидата заставило эту страну предпринять беспрецедентные усилия по реформам в области прав человека и прав меньшинств, включая отмену смертной казни, гарантии недопущения пыток, поощрение свободы вероисповедания, равенство полов и ограничение роли военных в политической жизни.
In the area of human rights, I should stress that UNAMSIL leaves behind improved human rights conditions in terms of fundamental freedoms, especially in the area of civil and political rights. В отношении прав человека я должен подчеркнуть, что МООНСЛ завершает свою деятельность в условиях, когда в стране улучшилось положение в области прав человека и основных свобод, прежде всего с точки зрения гражданских и политических прав.
Mr. Shearer said that, according to information received from other sources, there had been considerable improvement in the area of human rights in Croatia over the past two years. Г-н Ширер говорит, что согласно информации, полученной из других источников, отмечалось значительное улучшение в области прав человека на протяжении последних двух лет.
At the same time, FDN and PNB continue to face massive shortfalls in equipment, logistics, housing, transportation and training, particularly in the vital area of human rights. В то же время Национальные силы обороны и национальная полиция Бурунди по-прежнему сталкиваются с острой нехваткой оборудования, материальной базы, жилья, транспорта и подготовки кадров, особенно в такой жизненно важной области, как права человека.
The police have worked hand in hand with UHRC and ACTV, a local NGO, in carrying out training programmes for the police in the area of human rights, torture included. Органы полиции работают в тесном контакте с УКПЧ, АЦЖП и местными НПО в ходе осуществления учебных программ для сотрудников полиции по вопросам прав человека, включая пытки.
The examples are numerous: the United Nations as a whole, as the Secretary-General has made clear in several of his reports; the Security Council, which has evolved far beyond the mandate given to it by the founding fathers; and, in the area of human rights proper, the treaty bodies, which have expanded their field of activities very significantly since their inception. Тому есть множество примеров: Организация Объединенных Наций в целом, о чем Генеральный секретарь прямо говорит в ряде своих докладов; Совет Безопасности, который вышел далеко за рамки мандата, предоставленного ему отцами-основателями; и, что касается собственно области прав человека, договорные органы, которые со времени своего создания значительно расширили сферу своей деятельности.
The Administration should address the structural and management weaknesses identified by the Board in the area of human resources management in order to achieve the objectives identified by the General Assembly. Администрации необходимо рассмотреть вопрос о недостатках в структуре и управлении, выявленных Комиссией в области управления людскими ресурсами, для достижения целей, определенных Генеральной Ассамблеей.
Bearing in mind General Assembly resolution 56/205 of 21 December 2001, in which the General Assembly urged the Executive Director of UN-HABITAT to provide advisory services and improved technical cooperation activities in the area of human settlement development to Governments, принимая во внимание резолюцию 56/205 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2001 года, в которой Генеральная Ассамблея настоятельно призвала Директора-исполнителя ООН-Хабитат оказывать правительствам консультативные услуги и организовывать более эффективные мероприятия по техническому сотрудничеству в области развития населенных пунктов,
Increase the efficient use of national, local and urban indicators in the area of human settlements development and management, as well as other sources of data, including proxy indicators; повышение эффективности использования национальных, местных и городских показателей в области развития населенных пунктов и управления ими, а также других источников данных, включая опосредованные показатели;
According to the draft decree establishing its powers and structure, the Office works with the Inter-Ministerial Commission on Human Rights and International Humanitarian Law to coordinate government action in the area of human rights and international humanitarian law. В соответствии с проектом постановления о полномочиях и структуре Группы этот орган призван координировать, совместно с Межминистерской комиссией по правам человека и международному гуманитарному праву, деятельность правительства в области прав человека и международного гуманитарного права.
Revised guidelines for the core document could allow for the inclusion of information on the role of national human rights institutions, budgetary allocations in the area of human rights and basic statistical information and challenges confronting collection of information. Пересмотренные руководящие принципы представления основного документа могли бы сделать возможным включение информации о роли национальных правозащитных учреждений, бюджетных ассигнованиях в области прав человека и основной статистической информации, а также проблемах, возникающих в процессе сбора информации.
The representative of the Foundation for Aboriginal and Islander Research Action noted that there remained many issues in the area of human rights and business to be discussed and that, if the working group were not to continue, such issues might come to the attention of the Commission. Представитель Фонда по исследованиям в интересах аборигенного и островного населения отметил, что в области прав человека и предпринимательской деятельности остается еще много вопросов, требующих обсуждения, и что, если рабочая группа прекратит свою работу, такими вопросами могла бы заняться Комиссия.
The strategy contained in the Vienna Declaration included key actions for using space applications in the area of human security, development and welfare. Содержащаяся в Венской декларации стратегия включает ряд ключевых мер по использованию космической техники для обеспечения безопасности, развития и благосостояния человека.
In the area of human rights, the minimum benchmark for 2005 includes the establishment of an effective National Human Rights Commission, a legal aid scheme for detainees who cannot afford to hire a defence lawyer and the strengthening of the capacities of local NGOs. В области прав человека минимум на 2005 год включает создание реально работающей Национальной комиссии по правам человека, систему юридической помощи для лиц, содержащихся под стражей, которые не могут нанять защитника, а также укрепление потенциала местных НПО.
Brief information on recent Swiss initiatives in the area of human security Краткая информация о недавних инициативах Швейцарии в области безопасности человека
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!