Примеры употребления "application" в английском с переводом "обращение"

<>
Your application for the reward is already on file. Ваше обращение за наградой уже приобщено к делу.
In emergency situations, benefits can be issued the same day as the application. В экстренных случаях пособия могут быть выданы в день обращения за помощью.
That's weird, 'cause I found your application in the trash folder of Allan's computer. Странно, потому что твое обращение за ней оказалось в корзине на компьютере Аллана.
Since 1999, there have been no documented cases of rejection of an application to hold a demonstration, rally or peaceful assembly. За период с 1999 года по настоящее время не зафиксировано фактов отказа обращений при проведении демонстраций, митингов, мирных собраний.
Please indicate whether such discriminatory treatment finds its origins in the law itself, or whether it comes from the judicial application of the law. Просьба разъяснить, коренится ли такое дискриминационное обращение в самом праве или же оно вытекает из того, как суды применяют право.
In all cases, maternity benefit amounts to 100 per cent of earnings and is payable irrespective of when the application for it is made. Во всех случаях пособие по беременности и родам выдается в размере 100 % от заработка и выплачивается без ограничения срока обращения.
One delegation emphasized that, more than reaching a common understanding on existing rules, there should be a direct reference to and application of such rules. Одна из делегаций подчеркнула, что более важное значение, чем общее понимание имеющихся норм, имеет прямое обращение к таким нормам и их применение.
The power enables the property to be detained for an investigation period of seven days, which can be extended upon application to the High Court for a further 14 days. Эти полномочия позволяют задерживать такое имущество на период проведения расследования, составляющий семь дней, причем этот срок может быть продлен на дополнительные 14 дней путем обращения в Высокий суд.
The authors put forward no new facts beyond those already set out in their application to the Court, and are simply bringing the same complaint before a different international authority. В своем сообщении авторы не приводят никаких новых фактов по сравнению с теми, которые были уже изложены в жалобе, представленной в Суд, и ограничиваются обращением с той же жалобой к другой международной инстанции.
[Where there is a pre-petition plan negotiated and accepted between the debtor and creditors, there is no need to consider providing for a creditor application for commencement of such proceedings. [Для тех случаев, когда план готовится и согласовывается должником и кредиторами, в рассмотрении вопроса о возможности обращения кредиторов за возбуждением таких процедур необходимости не имеется.
Cruel punishment and torture; treatment which is inhuman or degrading, or which involves physical, psychological or sexual violence or moral coercion, and the application and abuse of human genetic material, are prohibited. Запрещаются жестокие наказания, пытки, любые бесчеловечные, унижающие достоинство или связанные с применением физического, психологического и сексуального насилия либо нравственного принуждения виды обращения, а также ненадлежащее применение и использование человеческого генетического материала.
Orders of protection were granted on the basis of an oral application to a justice of the peace or the police and were issued without delay; many such requests were withdrawn, however. Приказы о защите прав издаются на основе устного обращения в мировой суд или в органы полиции, и такие приказы издаются без проволочек; однако многие такие ходатайства были отозваны.
Excessive and improper application and handling of endosulfan have been linked to congenital physical disorders, mental retardations and deaths in farm workers and villagers in developing countries in Africa, southern Asia and Latin America. Чрезмерное применение эндосульфана и нарушение норм его применения и обращения с ним связываются с врожденными физическими нарушениями, задержкой умственного развития и гибелью работников сельского хозяйства и сельских жителей в развивающихся странах Африки, южной Азии и Латинской Америки.
To put it mildly, credit hasn't always been the easiest thing for a black man to get, whether it's a credit-card application, the birth of rock 'n' roll, or civilization itself. Если честно, черным не всегда было просто получить чье-либо одобрение, будь то обращение для получения кредитной карты, рождение рок-н-ролла или цивилизации в целом.
However, specific references to anti-terrorist measures were essential, since some incidents that had occurred in connection with the application of such measures certainly qualified as torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. В то же время конкретные ссылки на антитеррористические меры являются необходимыми, поскольку ряд случаев, которые имели место в связи с применением таких мер, несомненно, можно квалифицировать как пытки или жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания.
When the Enable Client Access Token Flow switch is OFF, your client application will (after a successful login) receive a short-lived authorization code, which it is then responsible for securely passing to your server. Когда переключатель Включить процесс маркеров доступа клиентов ВЫКЛЮЧЕН, ваше клиентское приложение (после успешной авторизации) будет получать код авторизации с малым сроком действия, который будет отвечать за безопасные обращения к вашему серверу.
Irrespective of whether the death penalty is considered lawful or not under international law, many issues regarding its application may be contrary to international norms against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Независимо от того, считается ли смертная казнь законной или нет по международному праву, во многих отношениях в плане ее применения она может вступать в противоречие с международными нормами, направленными против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
He would welcome clarification, from the point of view of the application of article 16, of existing administrative measures which did not seem to be covered by any safeguard that would effectively prevent cruel treatment or punishment. Г-н Силва Энрикиш Гашпар хотел бы получить разъяснения по поводу соответствия статье 16 административных мер, которые, как представляется, не предусматривают никаких гарантий эффективной защиты от жестокого обращения или наказания; создается впечатление, что действия неуголовного характера, оправдывающие применение таких мер, плохо определены.
When that switch is ON, your client application will (after a successful login) directly receive a long-lived access token, which it is then responsible for securely passing to your server to be used in API calls. Когда он ВКЛЮЧЕН, ваше клиентское приложение (после успешной авторизации) будет напрямую получать маркер доступа длительного действия, который далее будет отвечать за безопасные обращения к серверу при вызовах API.
Since the Inspector-General had discretion not to pursue complaints for which alternative means of redress existed, he could have dismissed his application on the ground that the author had already complained about his treatment to the Governor. Поскольку Генеральный инспектор вправе не рассматривать жалобы, в отношении которых существуют альтернативные средства решения вопроса, он мог бы отклонить просьбу автора на том основании, что последний уже подавал жалобу на плохое обращение начальнику исправительного учреждения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!