Примеры употребления "appears" в английском с переводом "выходить"

<>
Indeed, the way problems are proliferating appears almost uncontrollable. Действительно, проблемы множатся так, что кажется, что это почти вышло из под контроля.
It appears he die from a gunshot wound to the head. Выходит, он умер от огнестрельной раны в голову.
The maestros, it appears, are back, and their repertoire hasn’t changed. Маэстро, как видим, снова вышли на сцену, и их репертуар не изменился.
Click the status area where your account photo appears, then click Sign out. Нажмите на панель состояния (рядом с изображением профиля) и выберите Выйти.
As growth slows around the world, fighting inflation appears to be going out of fashion. Поскольку по всему миру замедляется экономический рост, создается впечатление, что борьба с инфляцией выходит из моды.
It appears team sweden will clinch the gold, And they are over the moon with joy. Выходит команда из Швеции отхватит золото и они на седьмом небе от счастья.
Click Exit Course in the pop-up window that appears at the end of the course. Нажмите Exit Course (Выйти из курса) во всплывающем окне, которое появляется по завершении курса.
The RSI appears willing to exit its oversold territory, while the MACD, although negative, shows signs of bottoming. RSI показывает желание выйти из зоны перепроданности, в то время как MACD, хотя отрицательный, показывает признаки дна.
It appears that the selection of the new IMF managing director will be no more open than the last. Выходит, что выбор нового управляющего директора МВФ не будет более открытым, чем предыдущий.
When you leave the record, an Infolog appears informing you that intercompany purchase orders and intercompany sales orders have been created. Когда вы выходите из записи, появляется окно Infolog, информирующее о создании внутрихолдинговых заказов на покупку и внутрихолдинговых заказов на продажу.
The RSI has turned down and now appears willing to exit its overbought territory, while the MACD shows signs that it could start topping. RSI развернулся вниз и теперь, похоже, готов выйти из своей зоны перекупленности, а MACD показывает признаки роста.
And it appears that, some night in 1947 she left her physical space and was missing all night, until she reappeared in the morning. И оказывается, что однажды ночью в 1947 году она вышла из своего физического пространства и отсутствовала всю ночь, пока вновь не появилась утром.
But The Force Awakens arrives at a time when a cultural belief in “grand narrative”, driven by design innovation, appears to be re-emerging. Однако фильм «Пробуждение Силы» выходит на экраны в то время, когда культурная вера в «великий нарратив», движимый конструкторскими инновациями, судя по всему, возвращается.
The RSI exited its overbought territory and is now approaching its 50 line, while the MACD has topped and appears ready to fall below its trigger line. RSI вышел из зоны перекупленности и теперь приближается к своей 50 линии, в то время как MACD показывает признаки максимума и, похоже, готов упасть ниже сигнальной линии.
Also, the RSI exited its oversold territory and is pointing somewhat up, while the MACD has bottomed and appears ready to move above its trigger line soon. Кроме того, RSI вышел из его зоны перепроданности и указывает вверх, в то время как MACD достиг дна и, похоже, готов двигаться выше его сигнальной линии в ближайшее время.
Based on the number of sources melted and the number detected in the United States, it appears that about 7 % of the sources mixed with scrap went undetected until after melting. Исходя из количества подвергнутых плавке источников и количества обнаруженных в Соединенных Штатах источников, выходит, что только около 7 % источников, смешанных с ломом, обнаруживается после плавки.
The interception of incoming cargo before release screening and manual transfer to a vehicle at the outgoing cargo area appears to be relatively easy, thus creating an opportunity to avoid security control and taxation. Как представляется, довольно легко перехватить прибывший груз, прежде чем будет разрешена его выдача и он будет погружен на транспортное средство в зоне выходящих грузов, что создает возможность уклонения от контроля на соответствие требованиям безопасности и налогообложения.
George Akerlof and I have just written a book by the same name, but by the time Animal Spirits appears later this winter, the world economy may be even worse than it is now. Вместе с Джорджем Акерлофом мы только что написали книгу под таким же названием, которая выйдет позже этой зимой, и к тому времени состояние мировой экономики может еще усугубиться.
However, when an argument appears to have gone beyond the point of a personal conflict and may have turned into a credible threat, whether it be online or offline, you should contact your local authorities. Однако когда спор выходит за рамки личного конфликта и может превратиться в реальную угрозу в Интернете или в реальной жизни, Вам следует обратиться в местные правоохранительные органы.
The competition policy system within the European Union (which, because of its supranational character, goes beyond just inter-State cooperation) also appears to provide a model for some of the subregional groupings in Africa and Latin America, albeit with some variations. Механизм конкурентной политики в рамках Европейского союза (который с учетом его надгосударственного характера выходит за рамки только лишь межгосударственного сотрудничества), как представляется, используется также в качестве модели некоторыми субрегиональными группировками в Африке и Латинской Америке, хотя и с определенными изменениями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!