Примеры употребления "achieve own goal" в английском

<>
DAX: Germans in danger of scoring own goal if index breaks 9750 support DAX: есть риск гола в свои ворота, если индекс преодолеет поддержку 9750
Each live account at ForexTime has its own personality and its own goal; each is suited to a different type of investor and each reveals a different window of opportunity to the currency world. В ForexTime каждый тип счета обладает своей собственной индивидуальностью и отвечает конкретным целям. Каждый из них лучше всего подходит определенному типу трейдеров, и все они по-своему открывают путь в мир валютной торговли.
The result, as one Japanese analyst put it, was that "China scored an own goal," immediately reversing what had been a favorable trend in bilateral relations under the ruling Democratic Party of Japan. В результате, по словам одного японского аналитика, "Китай забил гол в свои ворота", мгновенно разворачивая благоприятные тенденции в двусторонних отношениях во время правления Демократической партии Японии.
Well, I discovered the only thing worse than scoring on your own goal is getting scored into your own goal. Ну, я выяснил, что хуже шайбы в собственные ворота - это когда тебя забивают в собственные ворота.
Sometimes the puck deflects off you and ricochets into your own goal. Иногда шайба попадает в тебя и рикошетит в твои ворота.
My own goal is for every one of the 191 Members of the United Nations to make a voluntary contribution to the World Food Programme — even if symbolic — every year, because we all have responsibility for those beyond our borders, even if we have the most difficult circumstances imaginable. Собственно моя цель заключается в том, чтобы каждый из 191 члена Организации Объединенных Наций ежегодно вносил в Мировую продовольственную программу добровольный взнос, пусть даже чисто символический, поскольку каждый из нас несет ответственность за тех, кто живет за пределами наших границ, даже если мы сами находимся в невообразимо трудных условиях.
My own five-point plan to achieve this goal begins with a call for the NPT Parties to pursue negotiations in good faith-as required by the treaty-on nuclear disarmament, either through a new convention or through a series of mutually reinforcing instruments backed by a credible system of verification. Мой собственный план из пяти пунктов для достижения этой цели начинается с призыва к участникам ДНЯО проводить переговоры добросовестно - как это требует договор - по ядерному разоружению посредством новых договоренностей или ряда обоюдно усиливающих инструментов, поддерживаемых правдоподобной системой контроля.
Syria's behavior is closely related to its prospects for recovering its own occupied territory - the Golan Heights - and is clearly interested in a new peace process with Israel to achieve this national goal. Поведение Сирии тесно связано с ее перспективами вернуть оккупированную часть собственной территории - Голанские высоты - и она явно заинтересована в новом мирном процессе с Израилем для достижения этой национальной цели.
It also confirms the fact, as noted by the Sudanese Government and stated by Bona Manual in his open letter to John Garang last May, that he (Garang) has never cared whether innocent people live or die and that his sole objective is to achieve his own personal ambitions over the dead bodies of the innocent inhabitants of the South for whose sake he claims to be waging war. Это подтверждает также тот факт, что, как это было отмечено правительством Судана и заявлено Боной Мэньюалом в его открытом письме, направленном в мае Джону Гарангу, его [Гаранга] никогда не волновало, будут ли гибнуть невинные люди, и что его единственная цель состоит в том, чтобы удовлетворить свои личные амбиции даже ценой гибели тех самых невинных жителей Юга, во имя защиты которых он, по его заявлению, ведет войну.
That might be the only way that we will really be able to achieve our own human potential and really be the noble species we hope to all be. Возможно, это единственный возможный способ достичь нашего потенциала и действительно стать тем замечательным видом, которым мы надеемся быть.
Given how strong the U.S.-Israeli relationship is, it would help Israel achieve its own legitimate aims if the U.S. government were not blinded by the war-on-terror concept. Чего недостает для этого - так это американского правительства, не ослепленного концепцией войны с терроризмом.
On hunger, the key is to help Africa achieve its own Green Revolution. Для борьбы с голодом главной задачей является помочь Африке осуществить собственную "зеленую революцию".
It is common for competing groups to sacrifice national interests - such as Iran's international credibility - to achieve their own goals. Конкурирующим группам свойственно жертвовать национальными интересами, такими как репутация Ирана, на международном уровне, чтобы достигнуть своих собственных целей.
Empowering indigenous peoples and other vulnerable groups by building their capacities, knowledge and skills to achieve their own livelihood objectives and improving the capacity of the service providers that works with them to support them in these efforts. расширения возможностей коренных народов и других уязвимых групп путем раскрытия их потенциала, увеличения знаний и развития навыков для достижения их жизненных целей, а также путем расширения возможностей социальных учреждений, работающих с ними, оказывать им помощь.
No one has the right to usurp the role of judge and to use these tragic events to achieve their own geopolitical goals. Никто не вправе узурпировать роль судьи и использовать эти трагедии для достижения собственных геополитических целей.
But, while the Pentagon is the best-trained and best-resourced arm of the government, there are limits to what hard power can achieve on its own. Но, в то время как Пентагон является самым подготовленным и обеспеченным подразделением правительства, существуют пределы того, чего можно достичь исключительно применением жесткой силы.
Coordination will surely deliver more satisfactory outcomes than what any one country can achieve on its own. С помощью согласованных усилий мы непременно добьёмся более удовлетворительных результатов, чем может добиться любая из стран в одиночку.
France was pursuing its own Gaullist goal of strengthening French national prestige by inflicting damage or even humiliation upon the US. Франция преследовала собственные "голлийские" цели повышения своего национального престижа посредством нанесения вреда или даже унижения Соединенным Штатам.
Our 28 allies have more security together than they could achieve on their own. Наши 28 союзников имеют больше безопасности вместе, чем кто-либо из них мог бы достичь самостоятельно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!