Примеры употребления "abolish act" в английском

<>
In response to concerns raised by various delegations on the issue of migrant workers, the delegation stated that the Government has set up various legal and systematic frameworks to abolish discrimination against foreign workers, in particular through the Act on Foreign Workers'Employment. В ответ на обеспокоенности, высказанные различными делегациями по вопросу о трудящихся-мигрантах, делегация заявила, что правительством разработаны различные правовые механизмы системного характера для устранения дискриминации иностранных трудящихся, в частности посредством Закона о трудоустройстве иностранных трудящихся.
In 2007 and 2008 various political and citizens'movements organized the collection of signatures to activate the direct democracy mechanism of the constitutional plebiscite: one to abolish the personal income tax; another to amend the Constitution so as to annul the Act on the Expiry of the Punitive Claims of the State; and a third movement seeking to permit presidential re-election for a single consecutive term. В 2007 и 2008 годах ряд политических и гражданских движений организовали сбор подписей за использование такого механизма прямой демократии, как конституционный плебисцит: первая инициатива касалась отмены налогообложения доходов физических лиц, вторая была направлена на внесение поправок в Конституцию с целью признания недействительным Закона об истечении срока давности для преследования со стороны государства, а третья предусматривала правомочность переизбрания президента на второй срок подряд.
While welcoming the steps taken to abolish the practice of bonded labour, including the adoption of the Bonded Labour System Abolition Act, the Committee is concerned about the persistent existence of bonded labour in the State party, which appears to be related to, inter alia, the unequal distribution of land. Приветствуя предпринятые шаги по упразднению практики кабального труда, включая принятие Закона о ликвидации системы кабального труда, Комитет в то же время обеспокоен все еще сохраняющейся практикой кабального труда в государстве-участнике, которая, по-видимому, связана, в частности, с неравным распределением земель.
Mr. CORNELIS (Indonesia), referring to local efforts to abolish human trafficking in the Sanggau region, said that regional authorities were required under the Act on regional autonomy of 2004 to implement national legislation on such matters as child protection, domestic violence, witness protection, the national plan for the elimination of the sexual exploitation of children, and the national plan for the elimination of trafficking of women and children. Г-н КОРНЕЛИС (Индонезия), касаясь вопроса о местных усилиях по запрещению торговли людьми в районе Сангау, говорит, что в соответствии с Законом о региональной автономии 2004 года национальные власти обязаны выполнять положения национального законодательства в таких вопросах, как защита детей, бытовое насилие, защита свидетелей, национальный план по пресечению сексуальной эксплуатации детей и национальный план по пресечению торговли женщинами и детьми.
Furthermore, a court order may already be issued, by virtue of section 43 of the Associations Act, to abolish an organization which significantly violates the law or codes of conduct. Кроме того, в соответствии со статьей 43 Закона об ассоциациях суд может вынести постановление о запрещении любой организации, серьезным образом нарушающей закон или кодексы поведения.
Although corporal punishment was outlawed and ruled unconstitutional by the High Court in John Banda v. The People, discussed elsewhere in this report, the Prisons Act has yet to be amended to abolish corporal punishment. Хотя Высокий суд в связи с делом " Джон Банда против государства ", о котором говорится в другом разделе настоящего доклада, объявил телесные наказания неконституционными и запретил их, соответствующие поправки, упраздняющие телесные наказания, в Закон о тюрьмах еще не внесены.
We have to abolish all nuclear weapons, because they are deadly to mankind. Мы должны уничтожить всё ядерное оружие, ибо оно смертельно опасно для человечества.
Yeah, right, he'll get his act together. When pigs fly. Ага, он исправится. Когда рак на горе свистнет.
They decided to abolish the old restriction. Они решили отменить старое ограничение.
You should act more calmly. Ты должен вести себя спокойнее.
Many argue that subsidies of any kind should never be countenanced, in part because they are extremely difficult, if not impossible, to abolish, even if they are no longer needed. Многие утверждают, что субсидии любого вида никогда не должны одобряться, частично потому, что их чрезвычайно тяжело, если вовсе возможно отменить, даже если необходимости в них больше нет.
You may act as you wish. Делай что хочешь.
If we intend to abolish the gallows, we should also fight for the prevention of crime and against the inhumanity of many prisons. Если мы намерены отменить виселицу, то должны бороться и за предотвращение совершений преступлений, а так же против жестокости во многих тюрьмах.
The audience believed it to be part of the act, rather than a short circuit. Зрители подумали, что это не короткое замыкание, а часть представления.
In other words, they would benefit from the publicly financed programs that the Tea Party's sponsors wish to abolish. Иными словами, они выиграют от финансируемых государством программ, которые спонсоры "Чайной партии" хотели бы отменить.
It is better for you to act by legal means. Тебе лучше действовать легальными методами.
Zhao, however, was the first to advocate giving autonomy back to the peasants and so initiated the first pilot tests to abolish the People's Commune. Чжао, тем не менее, был одним из первых, кто защищал идею о возвращении крестьянам права на собственность и, таким образом, инициировал первые пробные испытания по упразднению народных коммун.
Animals act on instinct. Животные действуют инстинктивно.
The central issue is a demand by all opposition parties and civil society groups to amend the 1971 constitution and abolish the 23-year-old State of Emergency that was imposed following Anwar Sadat's assassination in 1981. Основной вопрос заключается в требовании всех оппозиционных партий и групп гражданского общества о внесении поправок в конституцию 1971 г. и отмене 23-х летнего Чрезвычайного Положения, которое было введено после убийства Анвара Садата в 1981 г.
The police arrested the pickpocket in the act. Полиция арестовала карманника на месте преступления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!