Примеры употребления "Threw" в английском с переводом "бросаться"

<>
My snowmobile threw a track. Мой снегоход брошен на дороге.
Oh, we threw rocks at girls. Ну, мы бросались камнями в девченок.
The heavier man threw himself onto the blade. Более тяжелый человек бросился на лезвие.
And then she threw herself off a bridge. И после она бросилась с моста.
I threw my entire being into the apparition. Я бросился целиком в это появление.
He threw the pipe at me, and then took off again. Он кинулся на меня с трубой и потом снова бросился бежать.
So he threw himself in the lake of his own free will? Значит, он бросился в озеро по своей воле?
And before we could stop her, she threw herself down into the rocks below. И до того, как мы попытались её остановить она бросилась вниз на камни, что расположены ниже.
On returning home, he threw himself upon his bed without undressing, and fell into a deep sleep. Возвратясь домой, он бросился, не раздеваясь, на кровать и крепко заснул.
In July 2016, Sycheva threw herself in front of a subway train, but a passerby saved her. В июле 2016 года Сычева бросилась под поезд в метро, однако один из пассажиров подземки смог ее спасти.
The moment you put on that red nose and threw in your lot with the strongman and the dog boy. Когда ты надел этот красный нос и бросился на силача и человека-собаку.
The Self-Defense party, a peasant organization with anarchistic tendencies, until recently threw stones and blockaded traffic as its political tools. Партия Самозащиты, организация крестьян, имеющая анархические тенденции, до недавнего времени использовала бросание камней и блокирование движения в качестве своих политических инструментов.
Imagine that yesterday, as we were having tea, reading the answer in the paper, a man we all know very well rushed into the room in a wild despair, threw himself at your father's feet, then at mine. Когда мы вчера за завтраком читали этот странный текст, человек из нашего ближайшего окружения с выражением крайнего отчаяния ворвался в комнату и бросился к ногам отца, а потом к моим.
The moving images of recent days remain engraved on our consciousness: the little Palestinian boy who was shot dead at his father's side; the two Israeli soldiers killed by a mob; the confrontations between those who responded with bullets to those who threw stones; and the attempt to destroy a site that was sacred to a people. Нашу совесть беспокоят впечатляющие образы последних дней: маленький палестинский мальчик, который был застрелен, находившись рядом со своим отцом; два израильских солдата, убитые толпой; столкновения между теми, кто ответил пулями тем, кто бросался камнями; и попытка уничтожить место, являющееся святым для целого народа.
Indeed, after a group of victims, emboldened by Habré's arrest in Senegal, filed criminal complaints in Chad last year against a number of alleged Habré -era torturers, the office of the prosecutor handling the file was ransacked and the victims' lawyer, Jacqueline Moudeïna, was badly injured when a police squad commanded by an ex-DDS defendant threw a grenade at her. И действительно, после того как группа жертв, воодушевленная арестом Хабре в Сенегале, начала в прошлом году давать письменные показания против ряда подозреваемых палачей эпохи Хабре, в офисе прокурора, у которого находились эти документы, был проведен обыск, а адвокат жертв, Ясквеллин Моудейна, была тяжело ранена при взрыве гранаты, брошенной в нее из группы полицейских, которой командовал подсудимый, ранее служивший в DDS.
Throw yourself on the grenade. Бросайся на амбразуру.
We don't throw plums. "Мы не бросаемся сливами".
Throwing crockery is not fine. Бросаться посудой не хорошо.
Whoa, don't just throw words. Стоп, стоп не надо просто бросаться словами.
Throwing our lives away for nothing? Бессмысленно бросаться на амбразуру?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!