Примеры употребления "бросаться" в русском

<>
Стоп, стоп не надо просто бросаться словами. Whoa, don't just throw words.
И бросаться санкциями — не самый лучший выбор в экономике. And throwing around sanctions just isn't good economics.
Ты будешь драться, как мужчина или просто бросаться тупиками в меня? Are you gonna fight like a man or just throw puffins at me?
Френк, я не имел в виду бросаться к ее ногам в середине операции! Frank, I didn't mean throw yourself at her feet in the middle of the stakeout!
И безработные дивы, которые живут в стеклянных домах без платы за аренду, не должны бросаться камнями. And unemployed divas who live in glass houses, rent-free, should not throw stones.
Я не объясняла семье, что нельзя бросаться библиями в церкви, но я и не думала, что это необходимо. II never talked to my family about not throwing sacred books in church, but, in my defense, I didn't think I had to.
Знаешь что, в то же время, ты будешь продолжать бросаться словом "семья" в качестве оправдания за свои грехи. You know what, in the meantime, you keep throwing the word "family" around as an excuse for your sins.
Перед тем, как бросаться вкладывать в XIV все, что у вас есть, взгляните на результаты XIV за весь год (с мая 2011 по май 2012): XIV упал почти на 50% за это время. Before throwing everything you have into XIV make sure to look at the performance of XIV for the whole year. Even though spot VIX now is higher than it was this time last year, XIV is almost 50% lower over the same time period.
Ну, мы бросались камнями в девченок. Oh, we threw rocks at girls.
И так, готовься быть брошенным в вечное пламя. Prepare to be cast into the eternal flames.
Бросившись к пустой колыбели она поняла, что боггарт выполнил свои угрозы. As she rushed to the empty cot, she saw the boggart's promise had been fulfilled.
Потому что даже если б весь мир бросился на него, казалось, что он в состоянии просто встать и продолжать идти. 'Cause no matter what this world flung at him he seemed to be able to just stand up and keep on going.
Он ограбил банк, пересек улицу, бросился вниз по аллее сюда, где ты и ждал его. He robbed the bank, cut across the street, darted down the alley to here, where you were waiting for him.
Впервые я обратил внимание на инвалидные кресла в развивающихся странах в 2005 году, потом я провёл лето в Танзании, оценивая технологические возможности страны. Я разговаривал с теми, кто пользуется инвалидными креслами, производителями, обществами инвалидов, и в глаза сразу бросалось то, что не было устройства, которое было бы спроектировано специально для сельской местности, позволяло бы быстро и эффективно передвигаться по разным типам местности. I started looking at wheelchairs in developing countries in 2005, when I spent the summer assessing the state of technology in Tanzania, and I talked to wheelchair users, wheelchair manufacturers, disability groups, and what stood out to me is that there wasn't a device available that was designed for rural areas, that could go fast and efficiently on many types of terrain.
Любители оружия из всех слоев общества, доведенные до исступления мрачными прогнозами стрелковой ассоциации о том, что демократы отнимут у них винтовки и пистолеты, если Обама станет президентом, на следующий день после выборов бросились в магазины и начали пополнять свои арсеналы, опасаясь запрета, который, по их мнению, был неминуем. Whipped into a frenzy by the NRA's dire warnings of an Democratic gun grab should Obama win the presidency, gun enthusiasts from every demographic slice of American gun culture flocked to the stores after election day to fill out their arsenals ahead of the ban that they believed to be coming.
Они воняют и бросаются своими экскрементами. They're malodorous, and they throw their excrement.
К сожалению, кости, предвещающие грядущий момент расплаты, уже, как говорится, давно брошены. Unfortunately, the die has long been cast for this moment of reckoning.
Он также будет напоминанием об опасностях бросания вперед с официальными деньгами туда, где частные долги стали непосильными. It will also be a reminder of the dangers of rushing in with official money where private debts have become unsustainable.
Риса Пирс, школьная учительница из Нью-Йорка и мать 18-месячной дочери, бросилась под поезд прошлой ночью, возвращаясь домой из цирка. Risa Pears, a New York City school teacher and mother of an 18-month-old daughter flung herself in front of an oncoming train last night while returning home from the circus.
И после она бросилась с моста. And then she threw herself off a bridge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!