Примеры употребления "State Russian Museum" в английском

<>
The whole city knows Kirill Miller, a bearded man dressed all in red, who can be seen by the Russian Museum, or by the Summer Garden, or at fashionable parties and shows. Весь город знает Кирилла Миллера - бородатого человека, одетого во все красное, который встречается то у Русского музея, то у Летнего сада, то на модных тусовках и вернисажах.
I will have a programme exhibit, "Russian museum in clowns." У меня будет программная выставка, "Русский музей в клоунах".
A charity gala at the Stewart Russian Museum, where they brutally stabbed a male guest. На благотворительном собрании в Русском музее Стюарта, где был жестоко зарезан один из гостей.
HRWF stated that the 1997 Religious Law grants privileged status to four founding religions recognized by the State, the Russian Orthodox Church, Buddhism, Islam, and Judaism. и политической жизни ПЧБГ заявила, что закон о религии 1997 года устанавливает привилегированный статус для четырех основных религий, признаваемых государством,- русской православной церкви, буддизма, ислама и иудаизма.
In the early years, Israel was admired by Western leftists for being a progressive state, run by Polish and Russian socialists. В первые годы, Израилем восхищались западные левые за то, что он остается передовым государством под руководством польских и русских социалистов.
However, the Chairperson of the Committee on Women, Family and Youth Affairs of the State Duma reported that only 20 per cent of Russian parents asking to adopt could actually do so, as so many children were being adopted abroad. В то же время Председатель Комитета по делам женщин, семьи и молодежи Государственной думы сообщила, что из всех россиян, подающих заявки на усыновление, реальными возможностями для этого располагают лишь 20 %, так что многие дети передаются иностранным родителям.
"The anti-crisis program,” wrote director of the Tax Policy Center of Economic Faculty of Moscow State University Kirill Nikitin as reported by Russian BBC, “in its taxation part is not responding to any of the questions posed by the crisis." «Антикризисная программа, — пишет директор Центра налоговой политики экономического факультета МГУ Кирилл Никитин, — в своей налоговой части не отвечает ни на один из поставленных кризисом вопросов».
In January 2003, a gang of Russian Orthodox activists destroyed an exhibition in the Sakharov Museum and Public Center called "Caution! Religion." В январе 2003 года банда русских православных активистов устроила погром на выставке под названием "Осторожно! Религия" в Музее и Общественном Центре им. Сахарова.
They also have the right to communicate with State bodies, bodies of local government and self-government, enterprises, establishments, organizations and public associations in Belarusian, Russian or another language acceptable to the parties. Им гарантируется также право обращаться в государственные органы, органы местного управления и самоуправления, на предприятия, в учреждения, организации и общественные объединения на белорусском, русском или другом приемлемом для сторон языке.
In 1997-2002, Lithuanian-language learning courses were also financed for employees for whom command of the State language is mandatory: teachers from the towns of Visaginas and Klaipeda, Visaginas clinic and hospital medical personnel, Ignalina Nuclear Power Plant employees, and the Lithuanian Russian Drama Theatre staff. В 1997-2002 годах осуществлялось также финансирование курсов по изучению литовского языка для работников, для которых владение государственным языком является обязательным: преподавателей из городов Висагинас и Клайпеда, медицинского персонала поликлиники и больницы Висагинаса, работников Игналинской атомной электростанции и служащих Литовского русского драматического театра.
No project is more important than a joint venture between Exxon and the Russian state owned company Rosneft to drill oil in the Arctic’s Kara Sea. Нет ни одного более значимого совместного проекта, чем проект Exxon и государственной нефтяной компании «Роснефть» по добыче нефти в Карском море.
He also conducts his own ones, including last year’s investigation into $14bn bail-out of VTB, the Russian state bank. Он также ведет и собственные расследования, включая прошлогоднее предоставление государственному банку «ВТБ» спасательного кредита в 14 миллиардов долларов.
An exception is in effect only for citizens of countries where Russian is a state language. Исключение действует только для граждан тех стран, где русский является государственным языком.
Finland became an autonomous Russian grand duchy in 1809 and an independent state in 1917. В 1809 году Финляндия стала автономным Великим княжеством, а в 1917 году - независимым государством.
For instance, the Museum of Glass in Tacoma, Washington, my home state - yoohoo Washington! Например, в музее стекла в Такоме, Вашингтон, мой родной штат - эгегей Вашингтон! -
Jakes and Lenart may have sided with the Russian enemy in 1968, but it is not clear what the state gains by beating a dead regime with yet another trial. Якеш и Ленарт возможно были на стороне русского врага в 1968 году, но не совсем ясно, какую пользу получает государство от избиения мертвого режима посредством еще одного судебного процесса.
To give Russians back a feeling of pride in their homeland, and to create the conditions for a revival of our historical spiritual and cultural traditions, we must revive our schools, eradicate the spirit of depravity and violence in the media, provide everyone with access to masterpieces of Russian culture, and create the conditions for a social partnership between the state and the church. Чтобы вернуть русским гордость за свою родину, создать условия для возрождения наших исторических духовных и культурных традиций, мы должны возродить наши школы, искоренить дух греховности и насилия из СМИ, отрыть каждому доступ к шедеврам русской культуры и создать условия для социального партнёрства государства и церкви.
He is now personally worth an estimated $1.7 billion, and he was awarded an Order of Honor of the Russian Federation in 2013 by President Vladimir Putin for his contributions to the state. Сейчас его личное состояние оценивается приблизительно в 1,7 миллиарда долларов.
Despite their long-standing privileged status, the Russian Orthodox Church and the Sunni Muslim communities have also been under strict state control and members of these groups have also been targeted and punished when daring to express dissent. Несмотря на их давний привилегированный статус, общины Русской Православной церкви и мусульман-суннитов также находятся под жестким государственным контролем, и члены этих групп тоже являются объектами преследований и подвергаются наказаниям, если осмеливаются проявлять инакомыслие31.
But they retained the clause subjecting any Russian to charges of treason for creating risks to the international security of the state. Но они сохранили параграф, согласно которому каждый россиянин подлежит обвинению в измене за создание угрозы международной безопасности государства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!