Примеры употребления "Revisions" в английском с переводом "пересмотренный вариант"

<>
UNOPS should prepare budgets and revisions thereto on a basis which is more in line with realistic project delivery. Status. ЮНОПС следует готовить бюджеты и их пересмотренные варианты на основе, которая в большей степени соответствует реальному освоению средств по проектам.
Various versions of the UNEP water policy and strategy have been submitted for review to previous Governing Council sessions and various revisions have taken place to give cognizance to the outcome of other international forums. Различные варианты политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов были представлены на рассмотрение предыдущих сессий Совета управляющих, и были подготовлены ряд пересмотренных вариантов с учетом итогов работы других международных форумов.
The Conduct and Discipline Unit at Headquarters was a critical resource in rendering assistance to legislative bodies in developing and drafting proposals for revisions in formal and informal consultation with other Secretariat components, and Member States. Группа по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях была крайне важным звеном в оказании помощи законодательным органам в разработке и подготовке проектов предложений в отношении пересмотренных вариантов в ходе официальных и неофициальных консультаций с другими подразделениями Секретариата и государствами-членами.
In paragraph 58 of the report, UNOPS agreed with the Board's reiterated recommendation that it remain focused on preparing budgets and revisions thereto on a basis that is more in line with realistic project delivery. В пункте 58 доклада ЮНОПС согласилось с повторной рекомендацией Комиссии и впредь уделять особое внимание подготовке бюджетов и их пересмотренных вариантов на основе, которая в большей степени соответствует реальному освоению средств по проектам.
With respect to the commentary on intellectual property issues, it was widely felt that the revisions to the commentary agreed upon by Working Group VI (Security Interests) at its twelfth session should be included in the commentary. Что касается комментария по вопросам интеллектуальной собственности, то широкую поддержку получило мнение о том, что в него следует включить пересмотренные варианты, согласованные Рабочей группой VI (Обеспечительные интересы) на ее двенадцатой сессии.
I will then invite you to formalize the provisional agreements reached at the informal plenary meeting on the draft annual report, as contained in document CD/WP.511, together with the revisions contained in document CD/WP.512. Тогда я хочу оформить предварительные договоренности, достигнутые на неофициальной пленарном заседании по проекту годового доклада, как он содержится в документе CD/WP.511 в сочетании с пересмотренными вариантами, содержащимися в документе CD/WP.512.
The major coordinated revisions of the 1993 SNA, the fifth edition of the Balance of Payments Manual, the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities and the Central Product Classification are expected to provide a new impetus to progress on service statistics. Ожидается, что скоординированная подготовка пересмотренных вариантов СНС 1993 года, пятого издания Руководства по платежному балансу, Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности и Классификации основных продуктов придаст новый импульс прогрессу в деле развития статистики услуг.
Furthermore, the Working Party took note of informal document No. 3 which contained the revisions to subchapters of the TEM Standards and Recommended Practice relating to motorway service facilities and bridges, adopted at a meeting held in Bratislava (Slovakia) on 20-22 June 2001. Кроме того, Рабочая группа приняла к сведению неофициальный документ № 3, содержащий пересмотренные варианты подразделов стандартов и рекомендованной практики ТЕА, которые касаются автодорожных центров обслуживания и мостов и которые были утверждены на совещании, состоявшемся в Братиславе (Словакия) 20-22 июня 2001 года.
Recommended maintaining the existing timetable for the completion of the 1993 SNA, Rev.1, considering the close coordination of the calendars of the revisions of other macroeconomic manuals such as the Balance of Payments Manual, and the financial implications of any postponement of the completion date. рекомендовала обеспечить соблюдение установленных сроков завершения подготовки первого пересмотренного варианта СНС 1993 года с учетом тесной увязки сроков подготовки пересмотренных вариантов других руководств по макроэкономическим вопросам, таких, как Руководство по платежным балансам, а также того, что любой перенос сроков завершения работы на более позднюю дату будет сопряжен с финансовыми последствиями.
In his last reference to braking subjects under the 1958 Agreement, he requested WP.29's consent to set up an informal group to assess the success of the application of Regulation No. 90 (Replacement braking linings) with a view to any revisions that might be required in the light of that assessment. В своей последней ссылке на вопросы торможения, охватываемые Соглашением 1958 года, он просил WP.29 дать согласие на учреждение неофициальной группы для оценки результатов применения Правил № 90 (сменные тормозные накладки) с целью подготовки любых пересмотренных вариантов этих Правил, что, возможно, потребуется с учетом результатов данной оценки.
Major input was provided through the documents prepared by the Technical Subgroup of the Expert Group, based on previous requests by the Expert Group, including the drafts for the updated ISIC, Revision 3.1, and CPC, Version 1.1, as well as the report of the Technical Subgroup containing a proposal for the work programme for the 2007 revisions. Основным вкладом в работу совещания явились документы, подготовленные Технической подгруппой Группы экспертов в ответ на ее предыдущие просьбы, включая проекты обновленных вариантов МСОК, пересмотренный вариант 3.1, и КОП, вариант 1.1, а также доклад Технической подгруппы, содержащий предлагаемую программу работы по подготовке пересмотренных вариантов 2007 года.
The Secretary-General shall establish a timetable in order to guarantee the submission of the proposed medium-term plan and its revisions to the Committee for Programme and Coordination, in accordance with the six-week documentation rule, and to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions no later than the end of April of the year preceding the budgetary period. Генеральный секретарь устанавливает график, с тем чтобы гарантировать представление предлагаемого среднесрочного плана и его пересмотренных вариантов Комитету по программе и координации в соответствии с действующим в отношении документации правилом о шести неделях, а Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам — не позднее конца апреля года, предшествующего бюджетному периоду.
Based on the revisions to document A/AC.105/C.1/L.278 agreed by the Working Group, the Working Group further considered and revised the preliminary draft of flow charts for potential implementation options for establishing an international technically based framework of goals and recommendations for the safety of planned and currently foreseeable nuclear power source applications in outer space. На основе согласованного пересмотренного варианта доку-мента A/AC.105/C.1/L.278 Рабочая группа далее обсудила и пересмотрела предварительный проект схем последовательности операций для возможных вариантов мероприятий по установлению международных технически обоснованных рамок задач и рекомендаций по обеспечению безопасности планируемого и в настоящее время прогнозируемого использования ядерных источников энергии в космическом пространстве.
Requested the Director-General to submit to the next session of the General Conference revisions to document IDB.30/6 reflecting the above gross expenditures including one additional professional post to the current structure of the Office of the Comptroller General as well as other adjustments necessary, taking into account the need to allocate appropriate resources to major programmes C, D, E and F; просил Генерального директора предста-вить на следующей сессии Генеральной конфе-ренции пересмотренные варианты документа IDB.30/6, отразив в них указанные выше валовые расходы, включая одну дополнительную должность категории специалистов в нынешней структуре Кан-целярии Генерального контролера, а также другие требуемые корректировки, принимая во внимание необходимость выделения надлежащих ресурсов на осуществление основных программ С, D, E и F;
It was noted that if the Secretariat included the text in paragraph 57 of A/CN.9/WG.I/WP.43 addressing non-price criteria in the revisions to be considered at the next session, the word “current” should be deleted, and that the Working Group would consider at its next session whether the reference to “the result” of the ERA in paragraph (1) (b) of the draft article above should be to “the ranking” of the suppliers. Было отмечено, что если Секретариат использует в пересмотренных вариантах, которые должны быть рассмотрены на следующей сессии, текст, содержащийся в пункте 57 документа A/CN.9/WG.I/WP.43 и касающийся неценовых критериев, то слово " текущая " должно быть исключено и что Рабочая группа на своей следующей сессии рассмотрит вопрос о том, следует ли упоминание о " результате " ЭРА в пункте 1 (b) вышеизложенного проекта статьи заменить ссылкой на " место " поставщиков.
World population prospects: the 2004 revision population of data base База данных о мировых демографических перспективах: пересмотренный вариант 2004 года
The agreement reached yesterday was circulated to all delegations as revision 2. Достигнутое вчера соглашение было распространено среди делегаций в качестве пересмотренного варианта 2.
The Rapporteur for Metrology will propose a revision of Recommendation “K” on Metrological Assurance of Testing. Докладчик по метрологии предложит пересмотренный вариант рекомендации " К " " Метрологическое обеспечение тестирования ").
In 1997, the Statistical Commission requested the London Group on Environmental Accounting to undertake a revision of SEEA. В 1997 году Статистическая комиссия просила Лондонскую группу по экологическому учету подготовить пересмотренный вариант КЭЭУ.
Given the extension of the amendments the text has been elaborated as a revision of Regulation No. 46. С учетом большого количества поправок данный текст был подготовлен в качестве пересмотренного варианта Правил № 46.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!