Примеры употребления "Making" в английском с переводом "заслуживать"

<>
There is undoubtedly merit in shrinking the size of government and making it less intrusive. Несомненно, заслуживает похвалы сокращение размеров правительства и тот факт, что оно в результате этого становится менее навязчивым.
I know everyone's always making fun of your lips, but I think they're cute and worth weatherproofing. Я знаю, что над твоими губами все смеются, но мне они кажутся милыми и заслуживающими защиты от непогоды.
No, well, people saw her making fun of other people with one foot, so everyone thought she kind of deserved it. Ну, вообще-то, люди видели, как она прикалывалась над одноногими, так что все считают, что она, вроде как, это заслужила.
Former US Secretary of State Madeleine Albright talks bluntly about politics and diplomacy, making the case that women's issues deserve a place at the center of foreign policy. Бывший госсекретарь США Мадлен Олбрайт честно рассказывает о политике и дипломатии и высказывает мнение, что проблемы женщин заслуживают центрального места в международной политике.
This report is perhaps mindful of that fact, in making clear that the new structures put in place will not be a permanent arrangement and in expressly incorporating sunset and review clauses, and is to be particularly commended. Возможно, с учетом этого факта, в докладе ясно заявлено о том, что вновь создаваемые структуры не будут постоянными, и в него специально включены положения о сроках завершения и обзоре работы, и это заслуживает особой похвалы.
The Department's publications were also noteworthy, promoting awareness in the international community regarding the real conditions in which the decolonization process was taking place, and making it possible to clarify the incomplete or distorted information appearing in the world press on that subject. Заслуживают быть отмеченными также издания и публикации Департамента, способствующие пониманию мировой общественностью тех реальных условий, в которых осуществляется процесс деколонизации, и позволяющие уточнить ту неполную или искаженную информацию по этому вопросу, которая появляется в мировой прессе.
The Committee must recognize the enormous logistical challenge of conducting a free and fair election in a country larger than Western Europe but lacking a road network and telecommunications infrastructure and consider that the Democratic Republic of the Congo had not had credible elections in 40 years, making the experience a first for many Congolese. Комитет должен понимать грандиозность такой организационной задачи, как проведение свободных и справедливых выборов в стране, превышающей по размерам Западную Европу, но не имеющей дорожной сети и телекоммуникационной инфраструктуры, и принимать во внимание тот факт, что заслуживающие доверия выборы последний раз проводились в Демократической Республике Конго 40 лет назад и, таким образом, многие конголезцы будут участвовать в выборах впервые.
Financial crisis at long last made hard budget constraints credible. Финансовый кризис в конечном итоге превратил серьезные бюджетные трудности в заслуживающие доверие.
You deserve to have someone make you a nice lunch. Ты заслуживаешь, чтобы кто-то приготовил тебе хороший обед.
I went to make representations on your behalf, attempting to get a just reward for you. Я пыталась предпринять некоторые шаги, чтобы добиться для вас заслуженной награды.
I know I don't deserve these stupid rules made by the Dursleys here on Privet Drive Я знаю, я не заслужил этого - глупые правила Дурслей, здесь, в Тисовом переулке
The various suggestions made at the December and June retreats of the Council deserve consideration for implementation. Заслуживают рассмотрения возможности реализации различных предложений, внесенных в ходе выездных сессий Совета в декабре и июне этого года.
But Blair has just made a useful comment on Palestine and Israel, which deserves to be taken seriously. Однако Блэр накануне сделал полезный комментарий по ситуации в Палестине и Израиле, который заслуживает серьезного внимания.
Their ceiling is made of concrete, and it is pitched far lower over their talents and their mobility. Они получают значительно меньше, чем заслуживают, благодаря своим талантам и мобильности.
something that somebody made and they deserve to own it for a while and make money from it? Что если некто сделал объект и заслуживает на некоторый период владения и получения дохода от него?
A-and i'm gonna make it up to her By giving her the proposal she deserves tonight. И я собираюсь с ней помириться, сделав ей предложение, которое она заслуживает сегодня.
something that somebody made and they deserve to own it for a while and make money from it? Что если некто сделал объект и заслуживает на некоторый период владения и получения дохода от него?
If that happens, India's admirable pluralist traditions, to which Muslims have made significant contributions, would be lost forever. Если же такое случится, то заслуживающие восхищения индийские традиции плюрализма, в которые мусульмане внесли существенный вклад, будут утрачены навсегда.
I gave you the benefit of the doubt, but your rag made it clear that you don't deserve it. Я выдала тебе доказательство невиновности, но твоя портянка показала, что ты не заслуживаешь этого.
People like Bill Gates and Kofi Annan will make the case that immunization programs deserve adequate funding and political support. Такие люди, как Билл Гейтс и Кофи Аннан, приведут доказательства того, что программы вакцинации заслуживают соответствующего финансирования и политической поддержки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!