Примеры употребления "LOSSES" в английском с переводом "ущерб"

<>
Insurance companies operating in Japan repaid some of the losses. Часть ущерба возместили страховые компании, работающие в Японии.
They concerned losses due to accident, theft, damage and destruction. Эти суммы были утрачены в результате аварий, хищений, причинения ущерба и уничтожения.
Direct and indirect losses result for both consumers and producers. Прямой и косвенный ущерб несут как потребители, так и производители.
Using flood defences is estimated to reduce losses for high-risk properties by 70 per cent. Как оценивается, установление средств защиты от наводнений позволяет снизить ущерб в районах с высоким риском на 70 %.
Yet Mine A experienced similar losses as a result of a methane-related fire in 2005. Вместе с тем шахта А понесла аналогичный ущерб в результате пожара, вызванного возгоранием метана, в 2005 году.
But here, too, what they have paid is but a fraction of the losses that their actions caused. Но и тут сумма, выплаченная ими, составляет лишь часть того ущерба, который нанесли их действия.
The State, meanwhile, should be responsible for losses caused by any failure to apply the rules of prevention. В то же время государство должно отвечать за ущерб, вызванный несоблюдением норм в области предотвращения.
For more than 40 years, the economic war against Cuba has inflicted numerous losses on the Cuban education system. Экономическая война против Кубы, которая продолжается вот уже более 40 лет, нанесла существенный ущерб системе образования.
Article 77 does not explicitly require an aggrieved party to notify the other party of proposed steps to mitigate losses. В статье 77 прямо не требуется, чтобы потерпевшая сторона известила другую сторону о предлагаемых мерах по уменьшению ущерба.
And, over the last three years, China has worked hard to keep economic losses within its 1.5%-of-GDP target. Китай в течение последних трех лет прилагает серьезные усилия, чтобы удержать размер экономического ущерба от стихийных бедствий в пределах целевого уровня – 1,5% ВВП.
Climate change is already imposing economic losses and food insecurity owing to a greater number of crop failures and livestock death. Изменение климата уже причиняет экономический ущерб и нарушает продовольственную безопасность, повышая частотность неурожая и вызывая падеж скота.
It is destroying their homes, properties, infrastructure and lands and continues to inflict immense losses and humanitarian suffering on our people. Он разрушает их дома, собственность, объекты инфраструктуры и земельные угодья и продолжает наносить огромный ущерб нашему народу и причинять ему гуманитарные страдания.
The American and British acts of aggression have inflicted enormous material and moral losses on Iraq and gravely damaged its civilian infrastructure. Американские и британские акты агрессии причинили огромный материальный и моральный ущерб Ираку и серьезным образом подорвали его гражданскую инфраструктуру.
to punish crimes using explosives, nuclear, chemical, and/or biological materials for the purpose of killing people and/or inflicting serious material losses; введение уголовной ответственности за преступления, связанные с использованием взрывчатых веществ, ядерных, химических и/или биологических материалов для целей убийства людей и/или причинения серьезного материального ущерба;
The result has been huge economic losses for the fishing and hunting industries, as well as lower yields from pastures and cultivated crops. Огромный экономический ущерб нанесен рыболовству, охотничьим хозяйствам, а также явился результатом снижения продуктивности пастбищ и урожайности возделываемых культур.
In fact, when this study was finally published, it stated categorically that there was “insufficient evidence” to link the increased losses to global warming. В действительности же, когда данное исследование было, наконец, опубликовано, обнаружилось, что его авторы категорически заявляли о том, что для установления связи между увеличением ущерба и глобальным потеплением "достаточных оснований" нет.
At the same time, the cost would have been well below any reasonable estimate of the average losses that can be expected from tsunamis. В то же самое время расходы на эти меры были бы гораздо ниже любых рациональных оценок ущерба, который можно ожидать от цунами.
Any other option is not in the interests of any of the stakeholders and will only inflict catastrophic losses on the region and the world. Любое другое решение не отвечает интересам ни одной из заинтересованных сторон и лишь приведет к катастрофическому ущербу в масштабах региона и всего мира.
Sea-level rise and human development are together contributing to losses of coastal wetlands and mangroves and increasing damage from coastal flooding in many areas. Повышение уровня моря и антропогенная деятельность ведут к исчезновению прибрежных водно-болотных угодий и мангровых зарослей и возрастанию ущерба от прибрежных наводнений во многих районах.
Pest outbreaks can cause considerable economic and environmental losses, may compromise national economies, local livelihoods and food security, and may result in forest product trade restrictions. Вспышки размножения вредителей могут причинить значительный экономический и экологический ущерб, повлиять на национальную экономику, условия жизни на местах и продовольственную безопасность и привести к ограничениям в торговле лесоматериалами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!