Примеры употребления "LAW" в английском с переводом "правило"

<>
How hard did I enforce that law, Boyd? И как сильно я претворяла в жизнь это правило?
Hasn't even broken as much as a traffic law. И даже не нарушил ничего серьёзнее правил вождения.
In rare cases, procedural law may provide exceptions to general rules of priority. В редких случаях процессуальное право может предусматривать исключения из общих правил о приоритете.
There is the law in Leviticus, "You cannot shave the corners of your beard." В Левите есть правило - "Не порть края бороды твоей".
These violations blatantly endanger the safety of international civil aviation and contravene international law and air traffic regulations. Эти нарушения создают серьезную угрозу для безопасности международной гражданской авиации и противоречат международному праву и правилам воздушного движения.
A problem, which may arise here, is that the law becomes "too constrained" and will not be enforceable. Проблема, которая может возникнуть, такова, что правила "ужесточатся" и их невозможно будет соблюдать.
Dutch law in general imposes no formal requirements for the conclusion of legal acts (such as contractual agreements). Нидерландское законодательство, как правило, не предусматривает никаких официальных требований в отношении составления юридических актов (таких, как договоры).
Oh, come on, I break every traffic law on the planet to get here and she already left? Да ладно, я нарушил все правила дорожного движения на планете, чтобы добраться сюда, а она уже ушла?
Once someone puts another person down the path of bending the law, people tend to turn on each other. Когда один человек отправляет другого по наклонной, они, как правило, ополчаются друг против друга.
Frameworks for the storage allocation rules: priority order, in addition to the public service obligation defined by the law Основы правил выделения мощностей для хранения: порядок очередности, дополняющий определенную в законодательстве обязанность предоставлять услуги государственному сектору
In addition, any eventual constitutional amendments would almost certainly affect election rules and require subsequent changes to the election law. Кроме того, любые конституционные поправки в конечном счете, почти однозначно, повлияют на правила проведения выборов и потребуют внесения последующих изменений в избирательное законодательство.
All these legal proceedings respected procedural regulations and were in strict compliance with international standards and norms of domestic law. Все эти судебные разбирательства были проведены с соблюдением процессуальных правил и строго в соответствии с международными стандартами и нормами национального законодательства.
The law code bespeaks a country still confronting an autocratic past; individual power must be fought with clear codes of conduct. Такое законодательство свидетельствует о том, что стране еще приходится справляться со своим автократическим прошлым; и власти отдельных лиц приходится противостоять с помощью четкого свода правил.
Paragraph 1 also applies to the breach of an obligation under international law established by a rule of the international organization Пункт 1 распространяется также на нарушение обязательства по международному праву, установленного правилом международной организации./-
And the US is in no more danger of coming under Sharia law than it is the rules of Fight Club. И угроза установления в США шариата не больше чем установления правил Бойцовского клуба.
Skype is not required to offer access to Emergency Services under any applicable local and/or national rules, regulations, or law. Skype не обязан предоставлять доступ к Экстренным службам в соответствии с какими-либо применимыми местными и/или национальными нормами, правилами или законодательством.
For the moment, this law applies only to those who intend to work in services, housing and utility services, household services, and retail. Пока это правило действует только для тех, кто намерен работать в сфере обслуживания, жилищно-коммунального хозяйства, быта и розничной торговли.
As the Bolero Bill of Lading (BBL) was not recognized by law, the Rule Book provided the contractual basis that was binding on all members. Поскольку коносамент " Болеро " (КБ) не имеет правового признания, правила " Болеро " создают договорную основу, обязательную для всех участников.
the International Convention for the Unification of Certain Rules of Law Relating to Bills of Lading, and Protocol of Signature, Brussels 1924 (the Hague Rules); Международная конвенция об унификации некоторых правил, касающихся коносаментов, и Протокол о подписании, Брюссель, 1924 год (Гаагские правила);
Rules for mutual recognition of inspection bodies and certificates and related issues in the European Union were left to be regulated under European Union law. Вопросы, касающиеся правил взаимного признания проверяющих органов и свидетельств, и связанные с этим проблемы, возникающие в Европейском союзе, было решено урегулировать в рамках законодательства Европейского союза.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!