Примеры употребления "Informed" в английском с переводом "поставлять в известность"

<>
But if President Nicolas Sarkozy's team in the Élysée Palace had had its way, Noyer would have immediately informed the government of Société Générale's troubles. Однако если бы команда президента Саркози в Елисейском дворце действительно руководила страной, то Нойер незамедлительно бы поставил в известность правительство о проблемах "Societe Generale".
According to the judicial inspection reports, 250 judges were informed of the assessments of their professional performance made during the various stages of the first round of inspections. Согласно судебным инспекционным отчетам, 250 судей были поставлены в известность об оценке их профессиональной деятельности, сделанной на разных этапах проведения первой серии инспекций.
Then, they can carry out the search of the apartment and other rooms and temporary forfeiture of things only on the basis of the issued court warrant, except for certain precisely stipulated cases when the court and the prosecutor's office may be subsequently informed accordingly. Кроме того, сотрудники внутренних дел могут проводить обыск в квартирах и других помещениях и временно изымать предметы только на основе выданного судом ордера, за исключением некоторых четко оговоренных случаев, о которых суд или прокуратура могут быть, соответственно, поставлены в известность позднее.
In connection with the above, the Working Group was informed that to date no arrest warrants have been issued in the cases of enforced disappearance which the Working Group still has pending in its files, a situation contrary to article 13, paragraph 6, of the Declaration; в связи с вышеизложенным Рабочая группа была поставлена в известность, что до настоящего времени не выдано ни одного ордера на арест в связи со случаями насильственного исчезновения, рассмотрением которых занимается Рабочая группа, что противоречит положениям пункта 6 статьи 13 Декларации;
HRW called on the Government to ensure that all persons taken into custody are held in recognized places of detention, with detailed detention records; detained individuals must be allowed contact with family and unhindered access to legal counsel; they should promptly be brought before a judge and informed of the reasons for arrest and any charges against them. HRW призвала правительство принять меры к тому, чтобы все лица, помещенные под стражу, содержались в признанных местах задержания и были включены в тщательно ведомые протоколы; задержанным лицам в обязательном порядке необходимо разрешать контакты с членами семьи и давать беспрепятственный доступ к услугам адвоката; они должны оперативно предстать перед судьей и быть поставлены в известность о причинах ареста и любых выдвигаемых против них обвинениях60.
As to the author's claim that her sons were denied access to a lawyer of their choosing during the pretrial investigation and the trial, the Committee also notes the author's contention that she was not informed of the date of her sons'trial and thus could not hire an independent lawyer to defend them at the trial. Что касается утверждений автора, что ее сыновьям было отказано в доступе к защитнику по их выбору на этапе досудебного расследования и в ходе слушания дела, то Комитет также принимает к сведению утверждение автора о том, что она не была поставлена в известность о дате слушания дела, по которому проходили ее сыновья, и поэтому не могла нанять независимого адвоката для защиты в суде.
We would like to ask you to inform all important traders about these activities so that they can make arrangements accordingly. Мы просим Вас поставить в известность об этом мероприятии всех торговых партнеров и сделать соответствующие распоряжения.
Should there be any residual funds, UNDP will inform the donors accordingly and obtain their agreement to transfer the remaining balance to the Bureau for Development Policy programme as cost-sharing contributions for information technology/development-related activities. В случае какого-либо остатка средств ПРООН соответствующим образом поставит в известность доноров и заручится их согласием на перевод оставшихся средств на программу Бюро по вопросам политики в области развития в качестве взносов по линии совместного финансирования на мероприятия, связанные с информационными технологиями и развитием.
Should there be any residual funds, UNDP will inform the donors accordingly and obtain their agreements to transfer the remaining balance to the programme of the Bureau for Development Policy as cost-sharing contributions for information technology/development-related activities. В случае наличия остаточных фондов ПРООН соответствующим образом поставит в известность доноров и заручится их согласием на перевод остаточного баланса на программу Бюро по вопросам политики в области развития в качестве взносов по линии совместного финансирования на мероприятия, связанные с информационными технологиями/развитием.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!