Примеры употребления "Environments" в английском с переводом "окружающая среда"

<>
Genetic characteristics, similar and dissimilar environments, blood types, pathologies. Генетические характеристики, однородная и неоднородная окружающая среда, группы крови, патологии.
higher intelligence buys people into safer and more health-friendly environments. более высокий уровень интеллекта покупает людям более безопасную и более благоприятную для здоровья окружающую среду.
We also need to consider how changing global environments are affecting the occurrence of malaria. Нам необходимо задумываться и о том, как глобальные изменения в окружающей среде влияют на заболеваемость малярией.
All need to galvanize Americans’ support for protecting local environments and contributing to global solutions. Всем им надо заняться оживлением поддержки американцами как мер по защите местной окружающей среды, так и участия страны в глобальных решениях.
Urban and agricultural frontier expansion have transformed surrounding environments in ways that generate new hazard patterns. В результате раздвижения границ городов и сельскохозяйственных угодий в окружающей среде происходят изменения, которые порождают новые факторы риска.
So, perhaps that’s it: higher intelligence buys people into safer and more health-friendly environments. Возможно, именно в этом и заключается суть: более высокий уровень интеллекта покупает людям более безопасную и более благоприятную для здоровья окружающую среду.
The most remarkable feature of these environmental changes is that they are not limited to local environments. Самой примечательной особенностью этих климатических изменений является то, что они затрагивают не только местную окружающую среду.
Promote the strengthening of the role of mountain women in decision-making processes that affect their communities, cultures and environments; содействовать укреплению роли горских женщин в процессах принятия решений, затрагивающих их общины, культуру и окружающую среду;
That's all another way of saying that our individual skills and abilities are very much shaped by our environments. Или, говоря по-другому, наши индивидуальные умения и возможности определяются нашей окружающей средой.
They conduct research on housing and mental health, home safety and accidents, indoor air quality as well as residential environments and physical activity. Оно проводит исследования по вопросам жилья и психического здоровья, бытовой безопасности и бытовых несчастных случаев, качества внутреннего воздуха, а также жилой окружающей среде и физической активности.
Private companies'decisions on investment and employment, on relations with local communities and on protection for local environments can ease or exacerbate tensions. Решения частных компаний, касающиеся инвестиций и занятости, отношений с местными общинами и охраны местной окружающей среды могут смягчать или усугублять напряженность.
Foster the strengthening of the role of mountain women in planning and decision-making processes that affect their communities, cultures, livelihoods and environments; содействовать укреплению роли горских женщин в процессах планирования и принятия решений, затрагивающих их общины, культуру, средства к существованию и окружающую среду;
Also, the presence of large numbers of displaced persons in refugee camps and IDP hosting areas can have negative effects on local environments. Присутствие большого числа перемещенных лиц в лагерях для беженцев и в районах размещения внутренне перемещенных лиц может также негативно влиять на местную окружающую среду.
It also worked closely with key partners to help build national capacity for the realization of balanced settlements, sustainable environments and improved human development. Кроме того, ЮНФПА сотрудничает со своими ключевыми партнерами в целях укрепления потенциала стран в деле обеспечения сбалансированного развития населенных пунктов, устойчивого состояния окружающей среды и повышения эффективности человеческого развития.
In addition to bioavailability, the organisms in sensitive environments (e.g. very soft waters) might be physiologically adapted in ways that influenced their sensitivity to metal stress. Помимо бионакопления, организмы в чувствительной окружающей среде (например, весьма мягкие воды) в физиологическом отношении могут адаптироваться таким образом, что это будет влиять на их чувствительность к воздействию металлов.
During COP 7, UNEP participated in the special segment on economic opportunities in the drylands and held a side event on managing drylands environments for sustainable development. На КС 7 ЮНЕП участвовала в специальной части сессии, посвященной экономическим возможностям засушливых районов, и провела параллельное мероприятие, посвященное рациональному использованию окружающей среды засушливых районов в интересах устойчивого развития.
Because the new technologies, they seem to be in a really interesting position to contribute to the solutions of urbanization and to provide us with better environments. Потому что новые технологии, они, похоже, находятся в очень интересном положении, чтобы внести вклад в решения урбанизации и обеспечить нам лучшую окружающую среду.
The success of efforts to reverse unsustainable uses of the world’s natural assets will require policymakers to reconsider the value of biodiversity for their people, environments, and economies. Успех усилий по преодолению неустойчивого использования мировых природных активов потребует от директивных органов пересмотра ценности биоразнообразия для своих людей, окружающей среды и экономики.
Economic development, social development, education, cultural preservation, safe environments, protection of human rights, and physical and mental health care access are key to safeguarding the lives of Indigenous women. Экономическое развитие, социальное развитие, образование, сохранение культурной самобытности, здоровая окружающая среда, защита прав человека и охрана физического и психического здоровья являются ключевыми составляющими обеспечения выживаемости женщин коренных народов.
Other obstacles included security concerns in refugee-hosting areas; the continued location of camps close to borders; and competition between refugees and local populations for scarce resources in ecologically fragile environments. Есть и другие препятствия: проблемы безопасности в районах, принимающих беженцев; сохраняющаяся приближенность лагерей к границам; конкуренция между беженцами и местным населением за скудные ресурсы экологически уязвимой окружающей среды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!