Примеры употребления "Encouraged" в английском с переводом "поддерживать"

<>
Many people encouraged me to fulfill my ambitions. Многие поддерживали меня в моих стремлениях.
And yet the friends to whom I spoke encouraged me to get circumcised. И все же друзья, с которыми я говорила, поддерживали мое решение сделать обрезание.
"Some Arab nations, unfortunately, have supported and encouraged this to happen," he said. "Некоторые арабские страны, к сожалению, поддерживали и поощряли это", - сказал он.
Democracy must be encouraged, wherever possible, by the most powerful democracy on earth. Демократию необходимо поддерживать, где это возможно, самой сильной демократией на земле.
The active participation of learners should be encouraged in designing and implementing educational programs. Следует поддерживать активное участие учащихся в разработке и выполнении образовательных программ.
Lack of accountability has both encouraged corruption and fed perceptions that abuse remains unpunished. Недостаток ответственности способствовал развитию коррупции и поддерживал представления о том, что злоупотребление остается безнаказанным.
Local governments were encouraged to increase their spending on public infrastructure projects in order to maintain growth. Региональные правительства поощрялись с целью увеличения затрат на проекты государственной инфраструктуры, чтобы поддержать экономический рост.
The current leadership, he maintained, has not fought terrorism, but has instead encouraged and even "trafficked" in it. Нынешнее руководство, утверждал он, не боролось с терроризмом, а наоборот, поддерживало и даже "приторговывало" им.
Also, the maintenance and expansion of existing waterways should be encouraged, when appropriate, with the assistance of financial institutions. Кроме того, следует стимулировать поддержание и расширение существующих водостоков при содействии, где это уместно, финансовых учреждений.
In addition, the Government is encouraged to maintain and strengthen the application of the ILO Supplementary Understanding complaints mechanism. Кроме того, правительству рекомендуется поддерживать и укреплять механизм подачи жалоб, предусмотренный в дополнительном меморандуме МОТ о понимании.
Competition must be encouraged, as more rural entrepreneurship will strengthen the farming community, with fewer farmers but better farms. Необходимо поддерживать конкуренцию, по мере того как большее количество сельских предпринимателей будут укреплять фермерское сообщество, сокращая количество фермеров, но совершенствуя сами фермы.
Professors should also be encouraged to dedicate themselves to writing textbooks and conducting science outreach, not just publishing more papers. Преподавателей, также следует поддерживать, чтобы они приложили все усилия на написание учебников и проведение научной пропаганды, а не только на публикацию большего количества работ.
The international community should also be encouraged by the reminder that Afghans supported the United States-led intervention in 2001. Международное сообщество также должно с добрыми чувствами вспомнить тот факт, что в 2001 году афганцы поддержали возглавляемое Соединенными Штатами Америки вторжение.
Governments and national organizations are encouraged to support young talented athletes to realize their full potential and protect them from exploitation. Правительствам и национальным организациям предлагается поощрять и поддерживать молодых способных спортсменов, чтобы они могли в полной мере раскрыть свой потенциал и не стали объектами эксплуатации.
When suitable female candidates are not available within the system, agencies are encouraged to sponsor external women with the right background and profile. Когда в рамках системы подходящих кандидатов из числа женщин нет, учреждениям предлагается поддерживать внешних кандидатов из числа женщин, имеющих необходимую профессиональную подготовку и опыт.
Publicly, they support the UN's investigation, but privately they have encouraged, even pressured, the Lebanese government to lower the heat on Syria. Публично они поддерживают расследование ООН, но неофициальным образом поощряют и даже оказывают давление на ливанское правительство с целью заставить его ослабить нападки на Сирию.
Since he became president, Ahmadinejad has encouraged thisbasij economy, and today thepasdaran are granted trading licenses and exclusive control and use of some ports. С тех пор как Ахмадинеджад стал президентом, он поддерживал этубазих экономику и сегодняпасдаран выдаются торговые лицензии и предоставляется исключительная возможность контролировать и использовать некоторые порты.
It further encouraged the authorities in Belgrade to support the election process and exert positive influence on Kosovo Serb participation in the electoral process. Он призвал далее власти в Белграде поддержать процесс выборов и оказать позитивное влияние на участие косовских сербов в избирательном процессе.
It is Yasir Arafat's ultimate legacy, for he encouraged not only terrorist violence against Israel, but also anarchy and corruption within his own organization. Это то наследие, которое оставил после себя Ясир Арафат, так как он поддерживал не только террористические атаки на Израиль, но также анархию и коррупцию внутри собственной организации.
The U.S. and its European puppets encouraged the Arab Springs that created not democracy but vacuums into which terror organizations such as ISIS poured. США и их европейские марионетки всячески поддерживали арабскую весну, которая привела не к демократизации, а к образованию вакуума, который заполнили такие террористические организации, как ИГИЛ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!