Примеры употребления "Encouraged" в английском с переводом "призывать"

<>
They have their doubts, but we encouraged them to keep an open mind. У них есть свои сомнения, но мы призвал их держать разум открытым.
The US, the IMF, and others had encouraged Asian countries to increase exchange-rate flexibility. США, МВФ и другие призывали азиатские страны увеличить подвижность валютного курса.
Odesa governor Mikheil Saakashvili called it an “oligarchic coup” and encouraged honest ministers to resign. Одесский губернатор Михаил Саакашвили назвал это «олигархическим переворотом» и призвал честных министров уйти в отставку.
He encouraged all Committee members and observers to take an active part in the event. Он призывает всех членов Комитета и наблюдателей принять участие в этом мероприятии.
It has been just over 20 years since Nyerere encouraged us to work toward African unity. Прошло уже более 20 лет с тех пор, как Ньерере призвал нас работать в направлении африканского единства.
President Déby stressed that he had supported the Darfur Peace Agreement and encouraged others to sign it. Президент Деби подчеркнул, что он оказал поддержку Дарфурскому мирному соглашению и призывает других подписать его.
It encouraged me to play the role better, to where I even felt I was a director. Это призывало меня играть ещё лучше, так, что я даже чувствовал, что я режиссёр.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) encouraged Slovakia to consider ratifying ICRMW, CED and CRPD. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) призвал Словакию рассмотреть вопрос о ратификации МКПТМ, КНИ и КПИ11.
He recommended all GRE experts to diffuse this information and encouraged all interested candidates to apply for the post. Он рекомендовал всем экспертам GRE распространить эту информацию и призвал всех заинтересованных кандидатов подавать заявления на эту должность.
With respect to services, such as cleaning, gardening and maintenance, contractors are encouraged to avoid using any harmful substances. В отношении таких услуг, как уборка, садоводство и текущий ремонт, подрядчиков призывают избегать использования любых вредных веществ.
All parties to the conflict are encouraged to show good faith and to work towards that goal through dialogue. Мы призываем все стороны в конфликте проявить добрую волю и работать во имя достижения этой цели на основе диалога.
He encouraged OIOS to take up that challenge by focusing on critical recommendations and following up on their implementation. Европейский союз призывает Управление взяться за решение этой проблемы, сосредоточив свое внимание на особо важных рекомендациях и проверке их выполнения.
The African Group expressed gratitude for this and encouraged countries to commit themselves firmly to a genuine development round. Группа африканских стран выражает признательность за это и призывает страны продемонстрировать твердую приверженность проведению подлинного раунда развития.
Since 1945, the terrifying destructive force of nuclear weapons has encouraged political leaders to search for ways to control them. Начиная с 1945 года, страшная разрушительная сила ядерного оружия призвала политических лидеров к поиску путей ее контроля.
Oil companies in Africa could therefore be encouraged to make those polymers available either free or at a low cost. Поэтому нефтеперерабатывающие компании в Африке следует призвать к бесплатному обеспечению этих полимеров либо по низким ценам.
The Forum encouraged countries to increase the use of non-conventional water resources, such as wastewater re-use and desalination. Форум призвал страны расширять использование нетрадиционных источников воды, таких как повторное использование сточных вод и опреснение.
He recommended to WP.29 members to diffuse this information and encouraged all interested candidates to apply for the post. Он рекомендовал членам WP.29 распространить эту информацию и призвал всех заинтересованных кандидатов подавать заявления на эту должность.
It encouraged non-Annex I Parties undertaking technology needs assessments to use this handbook in assessing their technology needs, as appropriate. Он призвал Стороны, не включенные в приложение I, которые проводят оценки технологических потребностей в соответствующих случаях использовать данное руководство для оценки своих технологических потребностей.
In particular, countries that have not met that commitment should be encouraged to do so over the next couple of years. В частности, страны, которые еще не взяли на себя такого обязательства, следует призвать сделать это в ближайшие пару лет.
She encouraged all States parties to disseminate information about the procedures, as called for in article 13 of the Optional Protocol. Она призывает все государства-участники распространять информацию о процедурных механизмах, как это предлагается в статье 13 Факультативного протокола.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!