Примеры употребления "ENTERING" в английском с переводом "поступать"

<>
Then a second unidentified aircraft was reported entering the area. Затем поступило сообщение о появлении в указанном районе второго неопознанного самолета.
Tp = average temperature of the diluted exhaust gas entering the positive displacement pump during the test (K). Тр = средняя температура разбавленных отработавших газов, поступающих в насос с объемным регулированием в ходе испытания (К).
If the value equals 0, messages are leaving the queue as fast as they are entering the queue. Если значение равно 0, сообщения покидают очередь и поступают в нее с одинаковой скоростью.
If the value is less than 0, messages are entering the queue faster than they are leaving the queue. Если значение меньше 0, сообщения поступают в очередь быстрее, чем покидают ее.
If the value is greater than 0, messages are leaving the queue faster than they are entering the queue. Если значение больше 0, сообщения покидают очередь быстрее, чем поступают в нее.
MHC, i = mass of hydrocarbons entering the enclosure when a fixed-volume enclosure is used for testing diurnal emissions (grams) MHC, i- масса углеводородов, поступающих в камеру, если для испытания на выбросы в дневное время (граммы) используется камера с неизменным объемом,
These are border transfer stations that are found near the state borders, where natural gas entering the transportation system is metered: Речь идет о находящихся вблизи государственных границ пограничных станциях передачи газа, где производится измерение природного газа, поступающего в транспортную систему:
From 1996 to 2015, there was a six-fold increase in the rate of vaccine exemptions for students entering elementary school in California. С 1996 по 2015 год, произошло шестикратное увеличение в количестве отказов от вакцин у студентов, поступающих в начальную школу в Калифорнии.
Both texts require that the data message be capable of being retrieved and processed by the addressee in addition to entering the addressee's system. Оба текста требуют, чтобы сообщение данных поддавалось извлечению и обработке адресатом помимо того, что они должны поступить в систему адресата.
Diamond production from lower and upper Lofa is also entering Sierra Leone with little difficulty through the hundreds of small, unmonitored crossings that bisect the Rivers Mano and Moro. Алмазы, добытые в Нижней и Верхней Лоффе, также без особой сложности поступают в Сьерра-Леоне через сотни небольших неконтролируемых переправ через реки Мано и Морро.
The Cuban President also informed the international media that persons who saw Posada Carriles walking through the streets of Islas Mujeres, after entering Mexican territory via Chetumal, have already come forward. Кубинский президент также информировал международную общественность о том, что уже поступили сообщения от лиц, которые видели Посада Каррилеса, разгуливающего по улицам острова Мухерес, после его прибытия на мексиканскую территорию через Четумаль.
Conduct a global comparative analysis, including biographical data, performance appraisal ratings, promotion rates, salary rises and assignments of women and men entering the Organization at different levels and within different time frames. Произвести глобальный сопоставительный анализ, включающий биографические данные, результаты аттестации, коэффициенты повышения в должности, данные о повышении окладов и назначениях женщин и мужчин, поступающих на службу в Организацию на различных уровнях и в различные сроки.
He advised that, currently, Azerbaijan could not be certain as to the type and quantity of ODS entering the country, or the customs codes that were being used to record such trade. Он сообщил, что на сегодняшний день Азербайджан не может дать определенную информацию относительно того, какие ОРВ и в каком количестве поступают в страну, или о таможенных кодах, используемых для регистрации таких торговых операций.
As a result, the Council has recently received several offers from Member States that have included the deployment of additional inspectors, surveillance aircraft and mobile customs teams to check for prohibited goods entering Iraq. В результате Совет недавно получил целый ряд предложений от государств-членов, предусматривающих среди прочего направление дополнительного числа инспекторов, использование самолетов-разведчиков и мобильных таможенных групп для проверки запрещенных товаров, поступающих в Ирак.
Subparagraph 2 of article 9 (1) of the Republic of Lithuania Law on Public Service establishes that persons entering the public service shall be subject to the requirement of having a command of the Lithuanian language. Подпункт 2 статьи 9 (1) Закона Литовской Республики о государственной службе предусматривает, что к лицам, поступающим на государственную службу, применяется требование в отношении владения литовским языком.
While Lebanon did not provide specific reduction estimates for the future, it did identify the anticipated quantity of waste entering the municipal landfills and the quantity of domestic and commercial waste-water being treated, by 2005 and 2040. Хотя Ливан не представил конкретных прогнозов сокращения на будущее, он указал прогнозируемое к 2005 и 2040 годам количество отходов, которые поступят на муниципальные свалки, и количество бытовых и коммерческих сточных вод, которые будут подвергнутся очистке.
The choice between vocational and general education did not affect employment prospects, although girls tended to perform better in high school, and from that point of view had a greater chance of entering university and finding better paid employment. Выбор между профессиональным и общим образованием не влияет на перспективы получения работы, хотя девочки в средних школах учатся лучше и с этой точки зрения имеют больше возможности поступить в университет и найти более высокооплачиваемую работу.
All persons entering any of the country's 33 social rehabilitation centres were registered in the Statistical Bulletin of the Department of Social Rehabilitation and given a medical examination to ensure they showed no signs of torture or ill-treatment. Все лица, поступающие в любой из 33 центров социальной реабилитации страны, регистрируются в Статистическом бюллетене Департамента социальной реабилитации и проходят медицинское освидетельствование, с тем чтобы установить отсутствие у них следов пыток и жестокого обращения.
This dilution function is to reduce the number concentration of the sample entering the particle concentration measurement unit to less than the upper threshold of the single particle count mode of the PNC and to suppress nucleation within the sample. Функция разбавления имеет целью снизить количественную концентрацию пробы, поступающей в блок измерения концентрации твердых частиц, до уровня, не превышающего верхний предел измерения в каждом отдельном режиме работы счетчика PNC, и предотвратить образование в пробе центров кристаллизации.
While humanitarian assistance is entering Gaza, it cannot suffice to stop the economic decline that results from the virtual inability to import raw materials essential for the production of industrial goods and construction, and export agricultural products and commercial goods. Хотя гуманитарная помощь поступает в Газу, ее не может быть достаточно для прекращения экономического спада в результате фактической неспособности импортировать сырьевые материалы для производства промышленной продукции и для строительства и экспортировать сельскохозяйственную продукцию и коммерческие товары.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!