Примеры употребления "Develops" в английском с переводом "разворачивать"

<>
A major movement for advocacy and operational activities on the children and armed conflict agenda has developed among NGOs; в НПО развернуто широкое движение в поддержку пропагандистско-оперативной деятельности, предусмотренной в повестке дня, касающейся защиты детей в вооруженных конфликтах;
UNICEF continued to support communication strategies for routine immunization and accelerated disease control campaigns, and 34 countries have developed national communication campaigns. ЮНИСЕФ продолжал поддерживать стратегии информационного обеспечения плановой иммунизации и кампаний за ускоренное искоренение болезней, и в 34 странах были развернуты национальные информационно-пропагандистские кампании.
Rolling out preventive therapies in at-risk populations and developing better diagnostic tests to identify those with asymptomatic infections would help drain reservoirs of the bacteria. Разворачивание профилактических методов лечения в группах риска и разработка улучшенных диагностических тестов для выявления лиц с бессимптомными инфекциями поможет осушить существующий резервуар бактерий.
In addition, authorities in both developed and developing countries could launch educational campaigns aimed at addressing the so-called “financial illiteracy” on the part of many migrants. Кроме того, и в развитых, и в развивающихся странах власти могли бы развернуть информационно-просветительские кампании, направленные на ликвидацию финансовой неграмотности мигрантов.
In addition, authorities in both developed and developing countries could launch educational campaigns aimed at addressing the so-called “financial illiteracy” on the part of many migrants. Кроме того, и в развитых, и в развивающихся странах власти могли бы развернуть информационно-просветительские кампании, направленные на ликвидацию финансовой неграмотности мигрантов.
But this is not the case in the developing world – at least among countries with the appetite and determination to deploy strong governance and continually raise their competitiveness. Но для развивающихся стран это не тот случай - по крайней мере, среди стран с аппетитом и решимостью развернуть сильное управление и постоянно повышать свою конкурентоспособность.
To develop detailed proposals on establishing such a regime, it is advisable to utilize the experience accumulated within MTCR as well as that accumulated during the development of GCS. Для выработки развернутых предложений по установлению такого режима целесообразно использовать опыт, накопленный в рамках РКРТ, а также опыт, накопленный при разработке ГСК.
More recently, it developed a new system that allows surfers to access some sections of formerly banned sites, but deploys packet-sniffing technology to deny access to other sections. Еще раньше оно разработало новую систему, позволяющую тем, кто путешествует в Интернете, получать доступ к некоторым частям ранее запрещенных сайтов, но сейчас оно разворачивает систему «вынюхивания» содержания передаваемых по сети пакетов информации, с тем чтобы ограничить доступ к другим разделам этих сайтов.
Projects were also under way to identify areas of derelict fishing gear accumulation, determine the amount of derelict fishing gear in federally protected areas, and develop removal programmes through coastal States. Развернуты также проекты по выявлению участков, где скапливаются брошенные рыболовные снасти, выяснению количества брошенных орудий лова в федерально охраняемых акваториях и разработке программ их удаления силами прибрежных штатов.
In contrast, under the current preliminary phase, the phasing and swing space alternatives were developed based on detailed construction schedules, specific logistics plans and more detailed consideration of the requirements for maintaining operations. В рамках же нынешней предварительной стадии варианты этапности работ и обеспечения подменных помещений были разработаны исходя из развернутых графиков строительства, конкретных планов материально-технического обеспечения и более подробного рассмотрения нужд, связанных с поддержанием функционирования Организации.
The Officer would also develop and implement the medical logistics plans in support of the civilian and police personnel deployed in MINURCAT in very difficult terrain and climatic conditions in a region with negligible medical infrastructure. Этот сотрудник также будет разрабатывать и выполнять планы медицинского обеспечения гражданского и полицейского персонала МИНУРКАТ, развернутого в чрезвычайно сложных территориальных и климатических условиях в регионе, практически не располагающем медицинской инфраструктурой.
The Ministries of Labour, Education and Housing- in collaboration with the Women's Department- will develop and promote awareness of sexual harassment provisions and of complaints mechanisms, which shall be assured of being free of any adverse consequences. Министерства труда, просвещения и жилищного строительства совместно с Департаментом по делам женщин разработают и развернут пропаганду законодательных положений и механизмов заявления жалоб в области сексуального домогательства, обеспечивая при этом отсутствие каких-либо негативных последствий.
Thirdly, new arrangements for the early recovery of post-conflict countries should be developed, perhaps including the creation of a civilian corps of volunteer experts which could be rapidly deployed in accordance with the principle of national ownership. В-третьих, необходимо разработать новые механизмы для быстрого восстановления постконфликтных стран, возможно, путем создания гражданского корпуса экспертов-добровольцев, который мог бы быть быстро развернут в соответствии с принципом национальной ответственности.
Overall, the programme is successfully developing and as of 25 March, approximately 4,700 Afghan National Auxiliary Police graduated and were deployed to facilitate Afghan National Police operations as well as in support to the Afghan National Army. В целом программа успешно развивается, и по состоянию на 25 марта примерно 4700 человек прошли подготовку в рамках этой программы и были развернуты для оказания содействия операциям Афганской национальной полиции, а также для оказания поддержки Афганской национальной полиции.
The background paper on investment and financial flows shows that, to bring GHG emissions back to current levels by 2030, a portfolio of existing or well-advanced low-carbon technologies should be deployed in both developed and developing countries. В справочном документе об инвестиционных и финансовых потоках сказано, что для сокращения выбросов ПГ до нынешних уровней к 2030 году портфель существующих или разрабатываемых передовых низкоуглеродных технологий должен быть развернут как в развитых, так и в развивающихся странах.
The background paper on investment and financial flows shows that, to bring GHG emissions back to current levels by 2030, a portfolio of existing or well-advanced low-carbon technologies should be deployed in both developed and developing countries. В справочном документе об инвестиционных и финансовых потоках сказано, что для сокращения выбросов ПГ до нынешних уровней к 2030 году портфель существующих или разрабатываемых передовых низкоуглеродных технологий должен быть развернут как в развитых, так и в развивающихся странах.
We have deployed members of our Miami Dade Fire Department to help develop site plans for search and rescue and to assist with safety measures, and we have provided a total of $ 5.7 million in humanitarian assistance and supplies. Мы развернули на местах членов нашей пожарной службы “Miami Dade” с целью оказания помощи в разработке планов поисковых и спасательных работ в районе и оказания помощи в вопросе о мерах безопасности, и мы выделили 5,7 млн.
As part of the continuous development of ARTNeT, which is coordinated by the ESCAP secretariat, an initiative was launched in 2007 to develop the trade and investment policy research capacity of selected ARTNeT member institutions in the Greater Mekong Subregion. Как часть непрерывного развития АРТНеТ, работа которой координируется секретариатом ЭСКАТО, в 2007 году была развернута инициатива по усилению потенциала стратегических исследований в области торговли и инвестиций отдельных учреждений- членов АРТНеТ в субрегионе Большого Меконга.
The integrated United Nations security structure referred to in paragraph 23 of my previous report continues to be developed in line with security conditions and the numbers of UNAMI and associated United Nations personnel deployed in Iraq, Jordan and Kuwait. Единая структура обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, о которой говорилось в пункте 23 предыдущего доклада, продолжает разрабатываться с учетом условий безопасности и численности персонала МООНСИ и связанного с ней персонала Организации Объединенных Наций, который развернут в Ираке, Иордании и Кувейте.
The Military Planning Service would comprise both long-term planning officers dedicated to developing strategic and operational estimates on active or evolving crises for which a United Nations peacekeeping operation might be deployed and military maritime, air and aviation specialists. Служба военного планирования включала бы как офицеров по перспективному планированию, специально занимающихся разработкой стратегических и оперативных оценок в отношении уже возникших или формирующихся кризисов, в связи с которыми может быть развернута миротворческая операция Организации Объединенных Наций, так и военных специалистов по морским, воздушным и авиационным вопросам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!