Примеры употребления "DAMAGE" в английском с переводом "навредить"

<>
From this perspective, Trump could seriously damage the Fed’s credibility. Именно поэтому Трамп может серьёзно навредить авторитету ФРС.
I didn't want to damage your partnership with any ill feelings. Я не хочу навредить вашему партнерству неприязнью.
News media are constantly reporting ways that everyday activities can damage our health. Средства массовой информации постоянно информируют нас о том, как повседневная деятельность может навредить нашему здоровью.
He was afraid of doing damage to the patients he was trying to help. Он боялся навредить пациентам, которым он хотел помогать.
And persistent, widening inequality might cause social crises that could interrupt growth and damage competitiveness. И постоянное, усиливающееся неравенство может стать причиной социального кризиса, который может прервать экономический рост и навредить конкурентоспособности.
On the contrary, policy errors and delays in individual countries will seriously damage economies worldwide. Напротив, ошибки применяемых политик и замедление роста в отдельных странах серьезно навредят экономике по всему миру.
Numerous as-yet-undisclosed emails with the potential to damage Clinton may well be released before the election. Многие электронные письма, способные навредить Клинтон, пока еще не опубликованы и вполне могут быть обнародованы перед выборами.
But reneging on its own law would damage the government’s reputation at home and with the EU. Но отказ от своего собственного закона может навредить репутации правительства и дома, и в Евросоюзе.
And so carefully, as not to cause damage to the holy person, we apply fire to the end of the cigarro. И очень осторожно, чтобы не навредить святейшей особе, мы подносим огонь к кончику сигары.
Sometimes leaders think that vision can solve most of their problems, but the wrong vision - or an overly ambitious vision - can do damage. Иногда лидеры думают, что определенная концепция может решить большинство их проблем, но ошибочная концепция (или чрезмерно честолюбивая) может навредить.
His broader attack on the current terms of globalization is certain to damage the country that has gained more than any other from them. Его нападки на нынешние условия глобализации наверняка навредят Китаю, который больше всех выигрывает от них.
Indeed, its uncooperativeness could damage its relationships with the US, Europe, Japan, and South Korea – all of which are ultimately more valuable partners than the unruly, impoverished North Korea. Более того, нежелание Китая сотрудничать может навредить отношениям этой страны с США, Европой, Японией и Южной Кореей, а все они, в конечном итоге, являются более ценными партнёрами, чем непослушная, истощённая Северная Корея.
The media may make money, but as the recent anti-Japan protests suggests, an excess of such market-driven jingoism can damage a nation's interests and international standing. СМИ могут делать деньги, но как показывают недавние анти-японские протесты, избыток такого диктуемого рынком шовинизма может навредить национальным интересам и международному положению.
He said the new media tribunal "will always be biased because it's an extension of the government," and that restrictions on content and advertising would damage Kenya's place in the global economy. Он сказал, что новый судебный орган по средствам массовой информации "всегда будет пристрастным, поскольку он является продолжением правительства", а ограничения контента и рекламы навредят положению Кении в глобальной экономике.
By not doing so France would damage her credibility as a "serious country," and her reputation for being a rare breed in Europe, a country that is not shy to intervene militarily with her troops. Если Франция этого не сделает, то навредит своей репутации и имиджу "серьезной страны", так же как особому представлению о ней в Европе, как о стране, которая не боится военного вмешиваться со своими войсками.
"If it's a thermal insulating blanket, it might make it back to Earth, but it's not going to damage you," says Marlon Sorge, a senior project engineer at Aerospace Corporation and an expert in fragmentation modeling. «Если это кусок термоизоляционного покрытия, при возвращении на Землю он вам не навредит», — говорит Марлон Зорге, старший конструктор Аэрокосмической корпорации и эксперт по моделированию направленности осколков.
The baseline expectation, albeit subject to risk, is that Democrats and Republicans will find a way to avoid disruptions that would damage the fragile US economy, but that the compromise will not meaningfully address the need for sensible medium-term fiscal reforms. Основные ожидания, хотя и являются предметом риска, состоят в том, что демократы и республиканцы найдут способ, чтобы избежать нарушений, которые навредят хрупкой экономике США, и что компромисс незначительно повлияет на необходимость разумных среднесрочных финансовых реформ.
Trump could also do damage by inflaming Chinese government and military hardliners, if he confirms their belief that the US wants to undermine their country’s “core interests” – namely, sustaining the appearance, if not the reality, that there is only one China. Трамп способен навредить также тем, что взбудоражит сторонников жёсткой линии в китайском правительстве и армии, если подтвердит их убежденность в том, что США желают пойти против «ключевых интересов» Китая, а именно поддержания видимости, если не реальности, что существует лишь один Китай.
This fossil-fuel levy would be entirely compatible with the norms established by the United Nations Framework Convention on Climate Change and with the “polluter pays” and “do no harm” principles of international law, according to which organizations are required to pay for the damage that they cause. Этот налог на ископаемые виды топлива был бы полностью совместим с нормами, которые установлены Рамочной Конвенцией ООН по изменению климата, а также с принципами международного права "платит загрязнитель" и "не навреди", согласно которым организации обязаны платить за наносимый ими урон.
it can be really damaging. Она может и сильно навредить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!