Примеры употребления "навредит" в русском

<>
Если экономическим системам периферии будет позволено рухнуть, это навредит и развитым странам. If the periphery economies are allowed to collapse, developed countries will also be hurt.
Ни один меняющийся никогда не навредит другому. No changeling has ever harmed another.
«Если это кусок термоизоляционного покрытия, при возвращении на Землю он вам не навредит», — говорит Марлон Зорге, старший конструктор Аэрокосмической корпорации и эксперт по моделированию направленности осколков. "If it's a thermal insulating blanket, it might make it back to Earth, but it's not going to damage you," says Marlon Sorge, a senior project engineer at Aerospace Corporation and an expert in fragmentation modeling.
Приём гея навредит дому, он будет воровать наш дорогой макияж и туалетные принадлежности. Accepting a gay will hurt the house, and he's gonna steal all of our expensive makeup and toiletries.
Вопреки речам, звучащим в ходе кампании, простой протекционизм только навредит потребителям. Contrary to campaign rhetoric, simple protectionism would harm consumers.
Если Франция этого не сделает, то навредит своей репутации и имиджу "серьезной страны", так же как особому представлению о ней в Европе, как о стране, которая не боится военного вмешиваться со своими войсками. By not doing so France would damage her credibility as a "serious country," and her reputation for being a rare breed in Europe, a country that is not shy to intervene militarily with her troops.
Но со временем это недовольство, видимо, поможет экономике Туниса и навредит экономике Египта. But over time, this frustration will probably help Tunisia’s economy, while hurting Egypt’s.
Кибаки помогала администрация Буша, которая была озабочена тем, что нестабильное положение Кении навредит деловым интересам Запада и подвергнет опасности американские антитеррористические операции в Сомали. Kibaki was aided by the Bush administration, which was concerned that Kenyan instability would harm Western business interests and jeopardize American anti-terror operations in Somalia.
Кажется, это никому не навредит, так что давайте переодеваться и ни пуха ни жала! Well, doesn't seem to hurt anything, so let's get into costume and break a stinger!
Конечно, Трамп вряд ли начнёт открытую торговую войну, потому что введение любых тарифов в США навредит интересам крупнейших компаний страны, инвестировавших огромные суммы в производственные объекты за рубежом. To be sure, Trump is unlikely to start an outright trade war, because any US tariff would harm the interests of the country’s largest companies, which have invested huge sums in production facilities abroad.
Отсутствие прямолинейности со стороны Обамы не навредит ему в США, где преимущество отдается внутренним политическим расчетам. Obama's lack of candor won't hurt him in the US, where domestic political calculations take precedence.
Он сказал, что то знакомое но он по-любому навредит кому нибудь, если мы его не остановим. He said something that was familiar, but he's gonna hurt someone if we don't stop him.
Так почему бы не либерализовать и углеродный рынок – шаг, который только поможет, а не навредит отечественным производителям? So why not liberalize the carbon market as well – a move that would help, not hurt, domestic producers?
Но, как стало известно Пакистану из урока, извлеченного в 2011-2012 годы, такой шаг навредит его собственной экономике, особенно его индустрии грузоперевозок, где преобладают военные. But, as Pakistan learned in 2011-2012, such a move would hurt its own economy, especially its military-dominated trucking industry.
Но хотя такой подход позволит повысить на короткое время темпы роста ВВП, он навредит росту экономики в долгосрочной перспективе, провоцируя инфляцию и нестабильность на финансовых рынках. But while this approach may boost GDP growth for a brief period, it would hurt growth in the long run, by fueling inflation and financial-market instability.
Помимо заказа исследований, утверждающих, что климатическая политика навредит экономике США, нефтегазовая отрасль упорно отстаивает ещё три тезиса: усилия по борьбе с глобальным потеплением особенно вредны именно США, они не помогут снизить риски, зато могут помешать снижению уровня бедности. In addition to commissioning studies claiming that climate policies would hurt the US economy, the industry also consistently claimed that efforts to address global warming would be uniquely harmful to the US, would not reduce the risks, and would prevent poverty alleviation.
В Южной Корее правительство и бизнес-лидеры опасаются, что сильный вон, обменный курс которого по отношению к иене поднялся с августа 2011 года до самого высокого значения, навредит их ключевым секторам экспорта, в том числе автомобильному сектору и секторам техники и электроники. In South Korea, the government and business leaders worry that a stronger won, which recently rose to its highest level against the yen since August 2011, will hurt key export sectors, including automobiles, machinery, and electronics.
Упадок Запада может навредить Китаю The West’s Decline Would Hurt China
Я единственный меняющийся, который навредил другому. I'm the only changeling who's ever harmed another.
Она может и сильно навредить. it can be really damaging.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!