Примеры употребления "DAMAGE" в английском с переводом "пострадать"

<>
The building suffered mondo damage in Hurricane Sandy. Здание сильно пострадало от урагана Сэнди.
We would have sustained greater damage and suffered greater casualties. Мы понесли бы куда больший ущерб и сами пострадали бы больше.
No brain damage from the septic shock, like everybody figured I'd have. Мозг не пострадал от септического шока, когда все считали, что это неизбежно.
This wreck is likely to damage not only Brazil but much of Latin America. Очень вероятно, что от этой катастрофы пострадает не только Бразилия, но и большая часть Латинской Америки.
Despite the LVAD, we haven't been able to reverse her end-organ damage. Несмотря на поддержку, некоторые органы пострадали.
Doctor says her airway wasn't cut off long enough to cause any brain damage. Врач говорит, что дыхательные пути были перекрыты довольно долго, так что мог пострадать мозг.
To be sure, they have suffered reputational damage from this fiasco and will likely try to improve. Нужно отметить, что в результате последних событий их репутация сильно пострадала, и они, вероятнее всего, постараются улучшить себя.
Another 157 were seriously damaged, either following direct hits or in collateral damage from attacks on adjacent buildings. Еще 157 зданий серьезно пострадали либо в результате прямых попаданий, либо в результате причиненного им ущерба от ударов по прилегающим зданиям.
Also yesterday, Israeli helicopter gunships attacked a Palestinian metalworks plant in Gaza, causing heavy damage to the facility. Вчера же израильский боевой вертолет обстрелял палестинский металлообрабатывающий завод в Газе, который серьезно пострадал от налета.
Greece, which carried out the biggest fiscal stimulus, is the country whose economy has suffered the most damage. Греция, реализовавшая наиболее широкую программу фискальных стимулов, стала страной, чья экономика пострадала больше всех.
Those measures were causing serious damage to the Palestinian economy, which had been severely affected by the destruction of infrastructure. Эти меры наносят серьезный ущерб палестинской экономике, которая в значительной степени пострадала от разрушения ее инфраструктуры.
The reality is that world trade would suffer far greater damage from the global economic fallout of a Big Three bankruptcy. Реальность заключается в том, что мировая торговля намного больше пострадает от последствий в мировой экономике в случае банкротства "большой тройки".
Called high-frequency percussive ventilation (HFV), the technique would help a victim of vacuum exposure breathe without further damage to the lungs. Эта методика носит название высокочастотная вибрационная вентиляция. Она позволяет пострадавшему от безвоздушного пространства человеку продолжать дышать без дальнейшего вреда для легких.
Often the offences also involved illegal threats (3) or violations of privacy (3), and damage to property owned by the foreign victim (5). Эти преступления были также связаны с криминальными угрозами (3), посягательствами на неприкосновенность частной жизни (3) и причинением ущерба имуществу, принадлежащему пострадавшим иностранцам (5).
Alstom also claims that its site suffered extensive bomb damage and that its plant, tools, vehicles, offices and accommodation suffered vandalism and theft. " Алстом " также утверждает, что объект сильно пострадал от обстрелов и что ее оборудование, инструменты, транспортные средства, офисы и жилые помещения пострадали от вандализма и грабежей.
Elderly women aged 65 or over account for approximately 55 % of total number of female victims who have suffered some form of consumer damage. Пожилые женщины в возрасте от 65 лет и выше составляют примерно 55 процентов от общего числа женщин, пострадавших от той или иной формы мошенничества в сфере торговли.
In the view of the Panel, it is not necessary to revegetate hundreds of small, isolated areas of damage, as suggested by Saudi Arabia. По мнению Группы, в создании сотен небольших зон посадки, закрывающих только пострадавшие участки, как это предлагается Саудовской Аравией, нет необходимости.
The more harmful effects of disruption and economic damage would be prompted by public alarm and the necessity of evacuating and decontaminating affected areas. Самые серьезные последствия в плане дезорганизации и экономического ущерба будут вызваны паникой среди населения и необходимостью эвакуации и дезактивации в пострадавших районах.
Much of the blame for the damage that has been done – to AIPAC, American Jewish communities, and even the US political process – falls on Netanyahu. Значительная часть вины за нанесенный ущерб (пострадали AIPAC, сообщества американских евреев и даже политический процесс в США) лежит на Нетаньяху.
The people of the region fell victim to Hurricane Felix, which recently devastated the northern and Caribbean coast, causing huge damage in human, cultural, environmental and output terms. Население этого региона пострадало от урагана «Феликс», который недавно причинил разрушительные последствия в северной части побережья Карибского моря и стал большой трагедией для людей, нанеся большой ущерб в области культуры, окружающей среды и производства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!