Примеры употребления "Contain" в английском

<>
Does it even contain humectants? Может он хотя бы увлажнители содержит?
What tables contain the data. таблицы, в которых содержатся данные;
Several of the recommendations and best practices contained in that report related to improved sanctions design and monitoring; however, the report did not contain any recommendations that explicitly referred to ways to assist untargeted States affected by the unintended impact of sanctions. Содержавшиеся в этом докладе несколько рекомендаций и примеры наилучшей практики касались улучшения процесса разработки и мониторинга санкций; однако в докладе отсутствовали какие-либо рекомендации, конкретно касающиеся путей оказания содействия государствам, не являющимся объектами санкций и пострадавшим от непредвиденных последствий этих санкций.
If China fails to contain inequality, its long-term growth could suffer. Если Китай не сможет обуздать неравенство, это негативно повлияет на долгосрочный рост экономики.
The typical entrepreneurial university will contain, or be surrounded by, a penumbra of firms that originated from academic research, perhaps even sharing infrastructure. Типичный занимающийся предпринимательской деятельностью университет должен либо заключать в себе, либо быть окружен фирмами, образованными в результате научных исследований, и, возможно, даже иметь общую с ними инфраструктуру.
So massive, in fact, that it can contain all the other military budgets in the world inside itself. Настолько громадный, что он может быть вместить в себя бюджеты вооружённых сил всего мира.
Contain null (or missing) values Содержат пустые значения (или значения отсутствуют)
The baggage compartments shall not contain any baggage. В багажных отделениях не должно содержаться никакого багажа.
Recent disease outbreaks, like Ebola and Zika, have demonstrated the need to anticipate pandemics and contain them before they emerge. Недавние вспышки массовых заболеваний, таких как Эбола и Зика, продемонстрировали необходимость предвидеть пандемии и обуздывать их до возникновения.
They contain historically unique and self-asserting cultures, irreplaceable forms of human creativity, and also the intellectual and moral sensibilities of large groups of people. Они заключают в себе исторически уникальные и самоутверждающиеся культурные формы, незаменимые формы человеческого творчества, а также интеллектуальные и нравственные ценности больших групп людей.
Files that contain only images Файлы содержат только изображения.
The source URL must contain the basic tags В URL-адресе источника должны содержаться основные теги
And rejecting the JCPOA would only encourage the Iranian regime to resume the very activities that the deal was meant to contain or curtail. Отказ от СВПД будет лишь стимулировать иранский режим возобновить ту самую деятельность, которую данное соглашение было призвано сдержать и обуздать.
The operation manual should contain: Руководство по эксплуатации должно содержать:
The remaining fields in the form contain default information. В оставшихся полях формы содержатся сведения по умолчанию.
The failure to contain the crisis will ultimately be traced, I think, to excessive concern with the first two subsidiary objectives: reining in Wall Street princes and keeping economic decision-making private. В конечном итоге, я думаю, провал в сдерживании кризиса приведет к чрезмерным опасениям относительно первых двух вспомогательных целей: обуздать королей Уолл-Стрит и сохранить в частных руках принятие экономических решений.
Contain dates outside a range Содержат даты, которые не входят в определенный диапазон
For example, the original tender declaration may contain an error. Например, в исходной декларации платежного средства может содержаться ошибка.
Chinese President Hu Jintao's subsequent official visit to Washington in January 2011 was successful, but many Chinese editorialists complained that the US was trying to "contain" China and prevent its peaceful rise. Последующий официальный визит китайского президента Ху Цзиньтао в январе 2011 года был успешным, но во многих китайских передовых статьях были жалобы на то, что США пытаются "обуздать" Китай и помешать его мирному росту.
Contain one of many values Содержит одно из нескольких значений
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!