Примеры употребления "Содержат" в русском

<>
Содержат заданную строку, например "Корея" Contain the specified string, such as Korea
Следующие подразделы содержат сведения об анализе проекта. The following topics provide information about project analysis.
Узлы номенклатур. Содержат выбранные номенклатуры продуктов из ваших запасов. Item nodes – Hold the selected product items from your inventory.
Например, городские центры содержат крупные, высококонцентрированные группы населения, что ограничивает неблагоприятное воздействие на природную среду. For instance, urban centres support large populations in high concentration, which limits adverse impact on the natural environment.
Время от времени на вашем устройстве могут сохраняться данные настроек, которые обеспечивают корректное функционирование продуктов или содержат ваши параметры. Settings that enable our products to operate correctly or that maintain your preferences over time may be stored on your device.
Они содержат площадку в довольно хорошей форме. They keep the field in pretty good shape.
Данные, приведенные в таблице 37, содержат объявления о продаже и аренде, опубликованные Жилищным управлением по состоянию на 5 июля 2001 года. The data in table 37 pertain to the notices for sale and rent issued by the Housing Authority as of 5 July 2001.
Сведения трассировки содержат сведения о несоответствии и заказах контроля качества, включающих номенклатуру или сырье. The trace details include information about quality orders and non-conformances that involve the item or raw material.
Атрибуты содержат сведения о продукте. Attributes contain details about the product.
Шаблоны политик DLP содержат предварительные версии политики DLP. DLP policy templates provide a preliminary design for your intended DLP policy.
Теневые очереди содержат избыточные копии сообщений во время их передачи. Shadow queues hold redundant copies of messages while the messages are in transit.
Когда мы говорим о традиционном распределении ролей мужчины и женщины в обществе, мы предполагаем, что мужья содержат семью, а жёны заботятся о доме и детях. When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
Потому что задача Европы – сохранение и укрепление структур сотрудничества, которые содержат преимущества разнообразия и независимости, без пробуждения старого проклятия европейских государств: ксенофобии, кровопролития и войны. For Europe’s task is to maintain and strengthen structures of cooperation that retain the advantages of diversity and independence without reviving the old curse of the European nation state: xenophobia, bloodshed, and war.
Протоколы составляются систематически и содержат подробную информацию о всем сроке, проведенном в полиции в условиях содержания под стражей. The registers were kept in a systematic manner and included detailed information on the full period spent in police custody.
Такие котировки предположительно содержат самые высокие цены, по которым какой-либо из заинтересованных финансовых домов предлагает купить те или иные акции, и самые низкие цены предложения, по которым они готовы их продать. Such quotations supposedly give the highest price at which any of the interested financial houses will bid for each of these shares and the lowest offering price at which they will sell them.
Всего лишь несколько решений, в целом касающихся иска той или иной стороны о возмещении расходов за хранение товара на складе, содержат ссылки на статью 87. Only a small number of decisions, generally involving a party's claim for reimbursement of the costs of storing goods in a warehouse, have involved article 87.
Некоторые элементы содержат другие элементы. Some elements contain other elements.
Подразделы данного раздела содержат сведения о гарантии качества. The topics in this section provide information about quality assurance.
Так вот, именно эти электрические объекты содержат всю информацию о том, что составляло источник стимула. And it's these electrical objects that are holding all the information about whatever stimulated it.
Теперь можно выбрать папку «Поддержка: выставление счетов», чтобы просмотреть сообщения из папки «Входящие» для группы поддержки, которые содержат слово «счет» в строке темы и имеют обычную важность. Now, we can select Support:Billing to view mail in our Inbox sent to the Support Team, with Billing in the Subject line and Normal importance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!