Примеры употребления "Care" в английском с переводом "осторожность"

<>
Here, everyone needs to tread with care. Здесь каждый должен проявить крайнюю осторожность.
He has to manage the situation with greater care. Ему следует с большой осторожностью урегулировать ситуацию.
Uh, using extreme care not to violate the interior commissure. С особенной осторожностью, чтобы не повредить внутренние спайки.
But this course must be pursued prudently and with great care. Однако по этому пути нужно идти с большой осмотрительностью и осторожностью.
Even where data exist, the figures must be interpreted with care. Но даже в тех случаях, когда данные имеются, к этим цифрам следует относиться с осторожностью.
But the application of CRISPR-Cas must be approached with care. Но к применению CRISPR-Cas необходимо подходить с осторожностью.
The books were so valuable that they were handled with the greatest care. Эти книги были настолько ценны, что с ними обращались с величайшей осторожностью.
Unless water resources are managed with extraordinary care, the consequences could be devastating. Если водными ресурсами не управлять с чрезвычайной осторожностью, последствия могут быть разрушительными.
True, adopting the appropriate policy would require the ECB to articulate its rationale with great care. Поэтому при принятии ЕЦБ подходящей политики было бы неплохо, чтобы он озвучивал свои доводы с большой осторожностью.
5. The Client agrees to operate the Electronic Trading Service with all due skill, care and diligence. 5. Клиент согласен работать с системой электронных торгов со всем возможным умением, осторожностью и усердием.
Coalition commanders and Afghan officials routinely call for greater care in military operations to reduce civilian casualties. Коалиционное командование и официальные лица Афганистана продолжают с механическим постоянством призывать к соблюдению максимальной осторожности при проведении военных действий с целью уменьшения потерь среди мирного населения.
Ordinarily “due care and consideration” signifies taking on liability for negligence, so this conflicts with the earlier liability waiver. Обычно «осторожность и учет интересов» подразумевают ответственность за неосмотрительность, так что это противоречит ранее изложенному отказу от обязательств.
Translating the vote into policy will be like defusing a bomb: determining which wires to cut will require great care. Превращение итогов голосования в политические действия сродни обезвреживанию бомбы: решать, какие провода перерезать, нужно с большой осторожностью.
(c) We will take reasonable care in the selection of any third party holding money under clauses (a) and (b). (c) Мы будем проявлять должную осторожность при выборе третьей стороны, у которой будут храниться денежные средства в соответствии с пунктами (a) и (b).
It can be applied with care in areas where the consequences of violating Savage's axiom are not too severe. Ее можно применять с осторожностью в сферах, где последствия от нарушения аксиомы Саваджа не слишком серьезны.
Some of the new findings are startling, but need to be interpreted with greater care than is taken in the paper. Некоторые новые результаты потрясают, но они должны интерпретироваться с большей осторожностью, чем это имеет место быть в документе.
Prosecutors said Mr Stewart drove his Audi Q3 without due care and attention and knocked the girl down to her injury. Прокуроры заявили, что мистер Стюарт вел свою Audi Q3 без надлежащей осторожности и внимания и сбил девочку, в результате чего она получила травму.
Removal and preparation of fancy meats shall be accomplished with sufficient care to maintain integrity and identity, and avoid unnecessary scores. Удаление и подготовку мясных субпродуктов осуществляют с достаточной осторожностью для сохранения целостности и товарного вида и избежания избыточных порезов.
So great care and cool heads will be needed in the seas around Korea in the days and weeks to come. Поэтому в последующие дни и недели в морях вокруг Кореи потребуется большая осторожность и рассудительные решения.
Cuba should quickly make its currency convertible for trade, expand property rights, and (with considerable care and transparency) privatize some enterprises. Куба должна быстро обеспечить конвертируемость своей валюты для торговли, расширить права собственности и (со значительной осторожностью и очень прозрачно) приватизировать некоторые предприятия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!