Примеры употребления "Black Lives Matter movement" в английском

<>
In the United States, mothers have been active in protesting police brutality in the Black Lives Matter movement. В США матери активно протестуют против жестокости полиции в рамках движения Black Lives Matter.
The stories we tell ourselves about our own lives matter. Важны истории, которые мы сами рассказываем о своих жизнях.
B G Black lives in Sunnyside. Би Джи Блэк живёт в Саннисайде.
Bea Black lives in Rosedale. Би Блэк живёт в Роуздейле.
“The explosion of the arms depot in our town Khirbat Salim is a most dangerous and worrisome matter, which brings into the open what everyone is trying to black out, to obfuscate and to conceal, namely illegal arms and their storage in our civilian areas and in basements near our children by an organization that has begun to pose a threat to our interests and to our tranquil lives. «Взрыв склада оружия в нашем населенном пункте Хирбат-Салим является крайне опасным и вызывающим беспокойство случаем, который выносит на открытое обсуждение то, что все пытаются замаскировать, запутать и скрыть, а именно: вопрос о незаконном оружии и его хранении в наших гражданских районах и в подвалах вблизи наших детей организацией, начинающей создавать угрозу для наших интересов и для нашей спокойной жизни.
The Black Death, which lives on in popular imagination to this day, arrived from Central Asia in the 1340s, and in the space of a few years, wiped out roughly half of the population in the regions it struck. Чёрная смерть, живущая в народном воображении до сих пор, прибыла из Центральной Азии в 1340-х годах, и за несколько лет убила примерно половину населения в поражённых регионах.
The black specter of two lives torn asunder. Черный спектр двух жизней разорван на куски.
Or he loves his body and lives his life shirtless No matter what anyone thinks, Like Matthew Mcconaughey. Или он любит свое тело и проживает свою жизнь топлес, не задумываясь, что о нем скажут другие, как Мэттью МакКонахи.
The lives of ordinary North Koreans matter as much as the security of North Korea’s neighbors. Жизни простых северокорейцев значат не меньше, чем безопасность соседей Северной Кореи.
Well, I highly doubt your go-between lives in Nova Scotia, or the U K, for that matter, so I'm gonna vote on Miss Louisiana. Я сильно сомневаюсь, что ваш посредник живёт а Новой Шотландии или Великобритании по роду такой деятельности, так что я голосую за мисс Луизиана.
Notwithstanding the efforts exerted, racial inequality still exists in the country, and finds one of its expressions in the social exclusion which the men and women, identified by IBGE as black or mulatto, undergo throughout their lives. Несмотря на прилагаемые усилия, в стране по-прежнему существует расовое неравенство, находящее свое выражение в социальной изоляции, в условиях которой в течение всей своей жизни проживают мужчины и женщины, определяемые Бразильским институтом географии и статистики в качестве темнокожих или мулатов.
The Group also cooperated extensively with the Panel of Experts on Liberia appointed in pursuance of resolution 1854 (2008), particularly in the matter of cross-border arms trafficking and the movement of armed combatants. Группа также активно сотрудничала с Группой экспертов по Либерии, назначенной во исполнение резолюции 1854 (2008), особенно в вопросе о трансграничных поставках оружия и передвижениях вооруженных комбатантов.
They reiterated their conviction that pending the total elimination of nuclear weapons efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to Non-Nuclear-Weapon States should be pursued as a matter of priority by the Members of the Non-Aligned Movement. Они вновь выразили убежденность в том, что до полной ликвидации ядерного оружия членам Движения неприсоединения следует в приоритетном порядке прилагать усилия по заключению универсального, безусловного и юридически обязывающего документа о гарантиях безопасности государств, не обладающих ядерным оружием.
But some lines do have to be drawn if good government is to be possible, just as a zone of privacy in our personal and family lives is crucial to sustaining the relationships that matter most to us. Однако некоторые разграничительные линии действительно нужно провести, чтобы сделать возможным хорошее правительство, так же как зона частной жизни в нашей личной и семейной жизни имеет решающее значение для поддержания отношений, которые наиболее важны для нас.
Sometimes they put their lives on the line, because they believe your opinions and your influence matter. Иногда они рискуют жизнью, потому что они верят, что ваше мнение и ваше влияние имеет значение.
The Government of national unity should cooperate to ensure that all pending matters are resolved, including the matter of aviation and land transportation units, and to ensure that their freedom of movement and communication are not hampered. Правительству национального единства следует сотрудничать таким образом, чтобы обеспечить решение всех остающихся вопросов, в том числе касающихся подразделений воздушного и сухопутного транспорта, а также гарантировать свободу их передвижения и беспрепятственную связь.
In the case of CFD trading it doesn’t matter whether the market goes up or down, you can still make money; that is provided you correctly predict the direction of the movement. В случае с торговлей контрактами на разницу цен (CFD) не имеет значения, повышается или понижается рынок: вы можете зарабатывать в любом случае при условии, что вы правильно предугадаете направление движения.
The devastation of war — which threatens the lives of innocent civilians whose voices are rarely listened to, and which is also staring into the eyes of the young men and women who are called upon to serve on the front lines — should always be a matter of last resort. Разрушительная война, которая ставит под угрозу жизнь ни в чем не повинных гражданских лиц, к чьим голосам редко прислушиваются, а также молодых мужчин и женщин, которые должны будут сражаться на переднем крае, всегда должна оставаться самой последней мерой.
The Committee also calls upon the State party to give full effect to its Covenant obligations and, as a matter of the highest priority, to undertake to ensure safe passage at checkpoints for Palestinian medical staff and people seeking treatment, the unhampered flow of essential foodstuffs and supplies, free movement to places of employment, and the safe conduct of students and teachers to and from schools. Кроме того, Комитет призывает государство-участник в полном объеме выполнять свои обязательства по Пакту и в первоочередном порядке взять на себя обязательство обеспечить безопасный проход через контрольно-пропускные пункты палестинского медицинского персонала и людей, нуждающихся в медицинской помощи, беспрепятственный провоз основных продуктов питания и товаров, беспрепятственный доступ людей к местам их работы, а также безопасный проезд учащихся и преподавателей к месту учебы и обратно.
A study carried out by the Inter-American Development Bank (IADB) on communities of African descent showed that the illiteracy rate among the black population of Limón was more than twice the national average of 7.5 per cent, and was as high as 22 per cent in Talamanca, one of the areas of the country with lower development indexes, and where most of the indigenous population lives. Проведенное Межамериканским банком развития (МБР) исследование общин потомков африканцев показывает, что доля неграмотных среди чернокожего населения провинции Лимон более чем в два раза превышает средний уровень по стране: она составляет 7,5 процента, достигая 22 процентов в Таламанке, одном из районов страны с самыми низкими показателями развития, где также проживает большинство коренного населения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!