Примеры употребления "As" в английском с переводом "в функции"

<>
In the formula bar, look for a reference to another workbook, such as [Budget.xls] in the SERIES function. Проверьте строку формул на наличие в функции РЯД ссылки на другую книгу, например [Бюджет.xls].
Unlike the range and criteria arguments in the AVERAGEIF function, in AVERAGEIFS each criteria_range must be the same size and shape as sum_range. В отличие от аргументов диапазона и условия в функции СРЗНАЧЕСЛИ, в функции СРЗНАЧЕСЛИМН каждый диапазон_условий должен быть одного размера и формы с диапазоном_суммирования.
The EDATE function requires two values (also referred to as arguments): the start date and the number of months that you want to add or subtract. В функции ДАТАМЕС используются два значения (аргумента): начальная дата и количество месяцев, которые необходимо добавить или вычесть.
Your screenshots are available in Game DVR, where you can set the screenshot as your background, or share it with others in a number of ways. Снимки экрана доступны в функции DVR для игр, где снимок экрана можно сделать фоновым изображением или опубликовать разными способами.
In accordance with article 185 ter, the Bolivian Financial Intelligence Unit had been established and was responsible for receiving, requesting, analysing and, as appropriate, transmitting to the competent authorities relevant information for criminal investigations and prosecutions. Согласно статье 185 ter в Боливии было создано Управление финансовой разведки, в функции которого входит получение, поиск, анализ и, если необходимо, передача компетентным органам соответствующей информации для расследования и возбуждения уголовных дел.
Staff in the psychiatric hospitals involved in the care of persons with a mental handicap are, in line with other mental handicap service providers, committed to the development and maintenance of quality standards within the services as a whole. Персонал психиатрических больниц, в функции которого входит обеспечение ухода за лицами с умственными недостатками, обязан наряду с другими лицами, отвечающими за обслуживание умственно отсталых лиц, развивать и поддерживать стандарты и качество в рамках всего обслуживания в целом.
It is conceived as a national strategy under the responsibility of the National Coordinating Office for the Prevention of Domestic Violence and Violence against Women (CONAPREVI), whose functions include assessing and promoting public policies to reduce domestic violence and violence against women. Этот план осуществляется как национальная стратегия, и ответственность за него несет Национальный координационный центр по предотвращению насилия в семье и в отношении женщин (КОНАПРЕВИ), в функции которого входят оказание консультативных услуг и содействие осуществлению государственной политики, направленной на сокращение насилия в семье и насилия в отношении женщин.
There is a specialized office under the Ministry of the Interior whose function is cooperation with regional and international offices such as the International Criminal Police Organization (Interpol) in the area of the exchange of information relating to criminal offenders fleeing from justice. В подчинении министерства внутренних дел находится специализированное управление, в функции которого входит сотрудничество с региональными и международными учреждениями, такими, как Международная организация международной полиции (Интерпол), в области обмена информацией об уголовных преступниках, скрывающихся от правосудия.
The functions of the Health Inspectorate Service include monitoring of popular bathing areas; sampling of food, drink and water; inspection of public and private institutions such as schools, hospitals and old people's homes with regard to food preparation; and the enforcement of all public health laws. В функции Медико-санитарной инспекции входят: мониторинг популярных мест купания; взятие проб пищевых продуктов, напитков и воды; инспекция государственных и частных учреждений, таких, как школы, больницы и дома престарелых, на предмет контроля за приготовлением пищи; и обеспечение соблюдения всех законов об общественном здравоохранении.
The Civil Rights Division of the Department of Justice serves as the chief civil rights enforcement agency for the Federal Government, charged with the effective enforcement of federal civil rights laws, in particular the Civil Rights Acts of 1964 and 1991, and the Voting Rights Act of 1965. Управление по гражданским правам министерства юстиции является главным учреждением федерального правительства в области обеспечения соблюдения гражданских прав, в функции которого входят эффективное соблюдение связанных с гражданскими правами федеральных законов, в частности законов о гражданских правах 1964 и 1991 годов, а также Закона об избирательных правах 1965 года.
Article 99 of Act 1851/1989 (Correctional Code), which refers to measures of order, protection and appeasement imposed on prisoners when order and safety are disturbed, is amended by Act 2408/1996 as follows: “The preservation of order and safety of the facility is the duty of the correctional personnel. Статья 99 закона 1851/1989 (Исправительный кодекс), которая касается мер по поддержанию порядка, защите и усмирению, действующих в отношении заключенных в случае нарушений порядка и безопасности, была изменена законом 2408/1996 следующим образом: " Охрана порядка и безопасности в учреждении входит в функции сотрудников исправительного учреждения.
In cases where the Procurator-General's Office was, as the prosecution service, under an obligation to oversee and demand respect for judicial safeguards, the Office has received reports that its actions were deficient, particularly where grave human rights violations and, especially, proceedings before the military criminal justice system were concerned. До сведения Отделения доводилась информация о том, что прокуратура, в функции которой входит обязанность осуществлять контроль за соблюдением судебных гарантий и требовать их соблюдения, не выполняет эту свою обязанность, в частности в контексте расследований по фактам грубых нарушений прав человека, и в особенности в тех случаях, когда речь идет о судебных процессах в рамках системы военно-уголовной юстиции.
In some cases, the legislative provisions have precluded respect for this principle, as in the case of the rules that, under the “state of internal commotion” (state of emergency), empowered security forces, including military forces, to perform arrests, raids, searches and other operations with judicial police functions, but without a warrant having been previously issued by the competent authority. В некоторых случаях соблюдению этого принципа мешают законодательные положения как в случае норм, согласно которым при объявлении " режима внутренних волнений " (чрезвычайного положения) силам безопасности, включая вооруженные силы, предоставляются полномочия производить аресты, рейды, обыски и другие операции, входящие в функции судебной полиции, но без предварительного издания ордеров компетентным органом.
Taking into account that it is neither the function of the Committee to interpret the Norwegian rules on criminal procedure concerning the disqualification of jurors, nor to decide as to whether the juror had to be disqualified on that basis, the Committee is unable to conclude, on the basis of the information before it, that a breach of the Convention has occurred. С учетом того, что в функции Комитета не входит толкование норвежских уголовно-процессуальных норм, касающихся отстранения присяжных, и решение вопроса о том, должен ли был быть отстранен присяжный на данном основании, Комитет не может составить заключение, основываясь на имеющейся у него информации, относительно того, имело ли место нарушение Конвенции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!