Примеры употребления "Agreed" в английском с переводом "давать согласие"

<>
We have agreed to sanction her burial, but there can be no funeral service. Мы даём согласие на её погребение, но без заупокойной службы.
Your husband agreed to the additional expense after I recommended the transfusion and we had the donor. Ваш муж дал согласие на дополнительные расходы, после того, как я рекомендовал переливание и нашелся донор.
Becky would've needed your permission to get tested as a match, so obviously, you agreed to that. Бекки нужно было разрешение, чтобы сдать анализ на совместимость, поэтому очевидно, что вы дали согласие.
Fourthly, Iraq has agreed to overflights by U-2, Mirage and Antonov II aircraft in Iraqi airspace for surveillance purposes. В-четвертых, Ирак дал согласие на полеты в нашем воздушном пространстве самолетов U-2, «Мираж» и «Антонов II» для осуществления наблюдения.
In October, one month after signing the Treaty of Portsmouth, Nicholas agreed to liberal reforms under threat of losing his throne. В октябре, спустя месяц после подписания Портсмутского мирного договора, Николай дал согласие на проведение либеральных реформ под угрозой потери трона.
A German buyer, the defendant, ordered stones for facades from X, who agreed in the name of an Italian seller, the plaintiff. Ответчик, германский покупатель, заказал камни для фасадов у Х, который дал согласие от имени истца, итальянского продавца.
In return, the Russians agreed that they would support a binding U.N. Security Council resolution to eliminate Syria’s chemical arsenal. В ответ русские дали согласие поддержать обязательную для исполнения резолюцию Совета Безопасности ООН об уничтожении сирийского арсенала химического оружия.
Grover also entered into contracts with an Iraqi individual, who agreed to provide consulting services in exchange for 5 per cent of the contract values. " Гровер " также заключила контракты с гражданином Ирака, который дал согласие оказывать консультационные услуги в обмен на вознаграждание в размере 5 % от стоимости контрактов.
The banking union was agreed in order to correct that problem, with the ECB front and center as the single supervisor of all major European banks. Банковский союз дал согласие, с целью исправить эту проблему, где главным лицом и центром выступает ЕЦБ в качестве единого руководителя всех крупных европейских банков.
On 1 April, the Transitional Government agreed on the co-location of MONUC police advisers with senior national police officers, including at the inspector general and provincial inspector level. 1 апреля переходное правительство дало согласие на прикомандирование советников полиции МООНДРК к старшим офицерам национальной полиции, в том числе на уровне генерального инспектора и инспекторов провинций.
In 2000, the High Commissioner agreed that inspections of smaller operations could be led by the most senior inspection officer, rather than all inspections being led by the Inspector General. В 2000 году Верховный комиссар дал согласие на то, чтобы инспекции менее крупных операций могли проводиться под началом самого старшего сотрудника инспекционной службы, вместо того, чтобы проводить все инспекции под началом Генерального инспектора.
In the meantime, it has also agreed to an early visit by Special Rapporteur Pinheiro who — as I mentioned earlier — is currently in Myanmar, after four years of being denied access to the country. Правительство также дало согласие на посещение страны в ближайшее время Специальным докладчиком Пиньейру, который — как я уже упоминал — в настоящее время находится в Мьянме и которому на протяжении четырех лет до этого был закрыт доступ в страну.
Bout was arrested on an Interpol warrant that afternoon by Thai police, and two years later the Thai government agreed to extradite him to the U.S. to face terrorism charges in federal court. Тайская полиция в тот же день арестовала Бута по ордеру Интерпола, а через два года Тайское правительство дало согласие на его экстрадицию в США, чтобы он мог предстать перед федеральным судом по обвинениям в терроризме.
The Governments of France and Argentina agreed to implement the third phase of a community development and drinking water project, aimed at supporting a non-governmental organization with potable water activities in southeastern Haiti. правительства Франции и Аргентины дали согласие на осуществление третьего этапа проекта общинного развития и снабжения питьевой водой, предусматривающего оказание помощи одной из неправительственных организаций в ее деятельности по обеспечению снабжения питьевой водой юго-восточных районов Гаити.
After all, Bilbo has expressly agreed that he has only a right to 1/14th of the profits, to be paid in a form determined by the Company, and no right to the treasure itself. В конце концов, Бильбо в прямой форме дал согласие на то, что он имеет право лишь на одну четырнадцатую часть общего дохода, выплачиваемую в той форме, которую определит Компания, и что на само сокровище он прав не имеет.
In 1991, the Iraqi regime agreed to destroy and to stop developing all weapons of mass destruction and long-range missiles, and to prove to the world it has done so by complying with rigorous inspections. В 1991 году иракский режим дал согласие на уничтожение и прекращение разработки всех видов оружия массового уничтожения и ракет большой дальности и обязался доказать миру, что он сделал это, выполнив требования строгих инспекций.
The authorities agreed to open this facility to the IAEA only after its existence was confirmed by commercial satellite imagery, and they appear to have swept the underground halls of whatever equipment was installed before the inspectors arrived. Власти дали согласие на осмотр этой установки экспертам МАГАТЭ только после того, как ее существование было подтверждено снимками с коммерческого спутника, и, по-видимому, прежде чем туда прибыли инспекторы, они успели замести следы присутствия оборудования, которое было установлено под землей.
On the facts, it contends that the author had voluntarily entered into a contract with the “Czechoslovak United Nations Technical Assistance Recruitment Agency” (Polytechna) on 30 April 1985, pursuant to which he had agreed to pay contributions from his United Nations income. В отношении фактов оно утверждает, что автор добровольно заключил договор с " Чехословацким агентством по набору специалистов в области технической помощи для работы в Организации Объединенных Наций " (" Политехна ") 30 апреля 1985 года, в соответствии с которым он дал согласие на перечисление агентству определенных сумм из своей заработной платы в Организации Объединенных Наций.
The Assistant Secretary-General informed Council members that the Abkhaz side had agreed to a fact-finding mission, to be led by UNOMIG, which would look into the conditions for refugee return in the Gali district, but arrangements for its work had not been finalized. Помощник Генерального секретаря проинформировал членов Совета о том, что абхазская сторона дала согласие на проведение под руководством МООННГ миссии по установлению фактов, которая ознакомится с тем, какие условия созданы для возвращения беженцев в Гальский район, однако договоренности в отношении работы миссии еще не были окончательно доработаны.
In the nine countries that agreed to participate in that third test, called the TIMSS Advanced, students taking the most challenging math and science courses in their senior year were found to have performed progressively worse as they moved from elementary to middle to high school. В девяти странах, давших согласие на участие в третьем тесте, который получил название TIMSS Advanced (продвинутое исследование), те ученики, которые в старших классах занимались по усложненной программе по математике и естественным наукам, демонстрировали все более слабые успехи, продвигаясь от начальной к средней школе и к выпускным классам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!