Примеры употребления "APPROACH" в английском с переводом "подходить"

<>
Don't approach the dog. Не подходи к собаке.
Approach downwind from their position. Подходи с подветренной стороны от своей позиции.
It's about how you approach problems. Речь идёт о том, как вы подходите к решению проблем.
You don't normally approach girls, right? На самом деле, ты обычно не подходишь к девушкам, я права?
We need to approach balance in a balanced way. нужно подходить к проблеме равновесия в жизни уравновешенно.
She comes up, and this was her approach, the teacher. Она подходит, и вот как она подошла, учительница:
Mr. Frome, did you approach Priscilla about starring in this new film? М-р Фрум, вы подходили к Присцилле по поводу роли в новом фильме?
And we approach this problem by considering another curious syndrome called phantom limb. И мы подходим к этой проблеме через рассмотрение другого любопытного синдрома - фантомных конечностей.
From now on do not approach them, to the minim they are bounced. С этого момента не подходи к ним, их как минимум исключат.
An alternative approach is to treat these illnesses as a single, comprehensive problem. Альтернативный метод лечения таких болезней – подходить к ним единично и всесторонне.
“In the main, Western politicians — especially in Europe — have a peacetime approach,” Donnelly says. «Западные политики, особенно в Европе, подходят к решению проблем с точки зрения мирного времени, — говорит Доннелли.
We are steady on approach at 33,000 feet and winds at 15 knots. Мы подходим на высоте 30000 фунтов ветер 15 узлов.
It is with this spirit that we approach a fuel reserve under the aegis of IAEA. И как раз в этом духе мы и подходим к топливному резерву под эгидой МАГАТЭ.
Ultimately, you need to decide on the approach that best fits the needs of your organization. Вам необходимо выбрать способ, наиболее подходящий для вашей организации.
The EU should therefore approach the Brexit negotiations in a constructive spirit, recognizing the unpredictability of the future. Это означает, что Евросоюз должен подходить к переговорам о Брексите в конструктивном духе, понимая, что будущее непредсказуемо.
Leaders who approach a political task with a corporate mindset are likely to focus more on efficiency than inclusion. Лидеры, которые подходят к политическим задачам с корпоративным менталитетом будут скорее фокусироваться на эффективности, чем на инклюзивности.
And I found that there were ways to duplicate the same approach that I used to use on the airplane. Я обнаружил, что принципы конструирования самолётов как нельзя лучше подходят и для кресел.
So I have the approach of a professional pilot with the respect of a pioneer in front of Mother Nature. Я подхожу к этому как профессиональный пилот с уважением первооткрывателя перед лицом Матери-Природы.
Eritrea believes, moreover, that the Commission's decisions about how best to approach demarcation are not challengeable by a dissatisfied party. Кроме того, Эритрея считает, что решения Комиссии о том, каким образом лучше всего подходить к вопросу о демаркации, не могут оспариваться неудовлетворенной стороной.
I suspect that here the problem reflects fundamental differences between the way women and men approach science as a microcosm of life. Я подозреваю, что здесь проблема отражает фундаментальные различия между теми путями, которыми женщины и мужчины подходят к науке, как к микрокосмосу их жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!