Примеры употребления "voulu" во французском с переводом "захотеть"

<>
Elle a voulu les aider. Она захотела им помочь.
Pourquoi avez-vous voulu revenir ici ? Почему вы захотели сюда вернуться?
Pourquoi as-tu voulu revenir ici ? Почему ты захотел сюда вернуться?
Je n'ai pas voulu perdre mon temps. Я не захотел тратить своё время.
Du coup, j'ai voulu suivre cette règle. Я захотел последовать и этому правилу.
Elle a voulu changer la politique au niveau gouvernemental. Она захотела изменить политическу на правительственном уровне.
Nous l'aurions pu, si nous l'avions seulement voulu. Мы могли бы это сделать, если бы только захотели.
Elle n'a pas voulu qu'il quitte la pièce. Она не захотела, чтобы он выходил из комнаты.
elle n'aurait pas voulu que je le fasse, je croyais. Но она бы не захотела, думал я.
Est-ce là la raison pour laquelle tu n'as pas voulu que je vienne ? Ты поэтому не захотел, чтобы я пришёл?
J'ai fait une conférence là-dessus pour IKEA, ils ont immédiatement voulu voir le sofa ici. Я рассказывал об этом сотрудникам IKEA, и они сразу же захотели увидеть какие тут диваны.
Et nous avons voulu créer un système juridique où personne ne pourrait plus avoir de mauvaises valeurs. И мы захотели создать правовую систему, которая бы никому не позволила их исповедовать.
Peut-être parce qu'en fait de telles captures d'écran n'existaient pas, mais subitement Gooseberry a voulu négocier. Поскольку этих снимков, вероятно, никогда и не существовало, Gooseberry вдруг захотела пойти на мировую.
Et la police d'Amsterdam dans sa grande sagesse, est venue, a vu, et a voulu protéger l'oeuvre d'art. И полиция Амстердама, до чего мудрые люди, приехали, посмотрели и захотели защитить произведение искусства:
Mais il a vu le travail, le soin, la compassion que Sanghramitra et son équipe a apporté au village, et il a voulu y prendre part. Но он увидел работу, заботу, сострадание, что Сангамитра и ее команда принесли в деревню, и захотел присоединиться к ним.
Plusieurs études ont montré que le Brésil n'a pas su - ou pas voulu - adopter les mesures de modernisation indispensables pour encourager un boom de la productivité. Как показали многочисленные исследования, Бразилия не смогла - или не захотела - принять реформы по модернизации, необходимые для поддержки деловой активности.
Nous avons conçu de nombreux appareils chics à Ideo - Ils ont vu cela et ont voulu un peu d'esthétique dans leur technologie pour les diagnostics médicaux. Мы делали много чувственной техники в Ideo - они заметили это и захотели внести оригинальные технические решения в медицинское диагностическое оборудование.
Il y en avait 56, et quand notre président a voulu amender la constitution et supprimer les limites de renouvellement de mandats, il a dû créer 25 nouveaux districts, et maintenant il y en a 81. Их было 56, но потом наш президент захотел внести поправки в конституцию и увеличить срок своей службы, он создал 25 новых районов, и теперь их 81.
Ce que Darwin n'a pas pu apprécier, ou n'a peut-être pas voulu apprécier à l'époque, est qu'il existe une relation fondamentale entre l'intensité du rayonnement ultraviolet et la pigmentation de la peau. Дарвин не смог оценить или, возможно, не захотел в свое время оценить того, что существует фундаментальная связь между интенсивностью УФ-радиации и пигментацией кожи.
Si des gens comme Kitty Jones - oui, une exilée - professeur de musique privé et mère de famille de Champagne, dans l'Illinois, qui a voulu partager son contenu musical fantastique avec le monde, sur la façon d'apprendre aux enfants à jouer de la musique. Например, людям нравится Китти Джонс - одна из "отсраненных", да - репетитора по музыке и матери из Шампани, Иллиноис, которая захотела поделиться её фантастическими материалами о том, как учить детей играть музыку, со всем миром.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!