Примеры употребления "voulu" во французском

<>
Comme le souligne Jerven, les bureaux nationaux de statistiques en Afrique ont besoin de plus de moyens pour pouvoir obtenir en temps voulu des données pertinentes et en rendre compte. Как утверждает Джервен, национальные статистические управления нуждаются в большей поддержке, чтобы иметь возможность своевременно и более точно получать и передавать данные.
Les gens ont aussi voulu déconstruire. Некоторые исследователи пошли по пути деконструктивизма.
Et ceci fonctionnera en temps voulu. Это со временем будет эффективно работать.
Ensuite, il a voulu plus d'informations. Но тут прибор потребовал введения новых данных.
Ils ont bien voulu m'inscrire aussitôt. Они наняли меня сразу же.
J'ai voulu leur dire de partir. Я пыталась им сказать, чтобы они улетали.
J'ai toujours voulu être un cyborg. Я всегда мечтал стать киборгом.
Mais ils n'ont jamais voulu me croire. Но они мне не верили.
Max a bien voulu me donner sa photo. Макс любезно предоставил мне свою фотографию.
On a d'abord voulu comparer différents organismes. Прежде всего, существовал естественный интерес к изучению взаимоотношений между организмами.
J'ai voulu changer mes jeans après plusieurs années. В общем, пришел я за новыми джинсами после многих лет проведенных в старых джинсах
Ce n'est pas par hasard, c'est voulu. Это не просто случайность, это должно было случиться.
Si j'avais voulu votre opinion, je vous l'aurais demandée. Если бы меня интересовало ваше мнение, я бы его у вас спросил.
Cela m'a frappé quand j'ai voulu changer de jean. Это случилось со мной когда я пошел покупать новые джинсы.
Si j'avais voulu ton opinion, je te l'aurais demandée. Если бы меня интересовало твоё мнение, я бы его у тебя спросил.
j'ai toujours voulu être musicien, et, Dieu merci, j'ai réussi. Слава Богу, мне это удалось.
Par ailleurs, ils supposent des consommateurs ayant le degré de culture voulu. Кроме того, такие товары и услуги требуют соответственно мыслящих потребителей.
Alors elle a voulu le faire réinterpréter, et son médecin l'a virée. И она взяла его, чтобы посмотреть еще раз, а ее доктор ее выгнал.
Le magazine n'a pas voulu payer pour que j'aille là-bas. Этого мой журнал не оплатил.
La Cour a en effet voulu ne laisser aucun doute à ce sujet : Более того, Суд стремился развеять все сомнения относительно этого:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!