Примеры употребления "venue" во французском

<>
Vous êtes venue trop tôt. Вы пришли слишком рано.
Ce sont eux que je suis venue étudier. Это один из тех пингвинов, которых я приехала изучать.
Puis est venue la crise de la dette durant les années 1980, les réformes radicales de structure et les effondrements financiers durant les années 1990, suivis par un nouveau ralentissement mondial en 2001. Потом наступил долговой кризис 1980-х годов, были проведены чрезвычайные структурные реформы и произошли финансовые крахи 1990-х годов, а также новый глобальный спад в 2001 году.
L'initiative est cette fois-ci venue de Singh, qui a invité son homologue pakistanais, le Premier ministre Yusuf Raza Gilani, à venir assister au match de demi-finale de la Coupe du monde de cricket entre l'Inde et le Pakistan, au stade de Mohali, près de New Delhi. В этот раз инициатива исходила от Сингха, который пригласил своего пакистанского коллегу, премьер-министра Юсуфа Резу Гилани, посетить город Мохали, недалеко от Дели, и посмотреть полуфинальный матч чемпионата мира по крикету между сборными командами двух стран.
A cause de ce démarrage tardif et de ce rythme trop lent, le Conseil des gouverneurs n'a atteint que la barre des 4% lorsque la crise financière est venue plafonner la hausse des taux. Ввиду позднего старта и низкого темпа, Совет правления достиг только 4% уровня, когда нынешний финансовый кризис действенно остановил дальнейшее повышение процентных ставок.
L'heure est venue d'agir. настало время для конкретных действий.
L'heure est venue pour les Américains de faire des constats qui devraient les faire entrer dans une période de complet rééquilibrage stratégique. Короче говоря, для Америки вскоре придет время расплаты, которое должно будет наступить в период всесторонней стратегической перебалансировки сил.
Pour certains évangélistes, c'est le lieu de la seconde venue du Messie. Для некоторых евангелических христиан это священное место второго пришествия Мессии.
Pourquoi es-tu venue ici ? Зачем ты сюда пришла?
J'ai entendu dire qu'elle était venue ici. Я слышал, она приехала сюда.
Et sachant que nous voulions réduire notre dépendance au pétrole et de diversifier - et qu'il y a beaucoup d'opportunités dans ce grand pays, comme dans beaucoup de pays africains - le plus remarquable est que cette croissance est venue non pas du seul secteur pétrolier mais aussi d'autres secteurs. И, что самое главное, это потому что нам хотелось уйти подальше от нефти и диверсифицировать - и для этого есть столько возможностей в этой огромной стране, равно как и в других странах Африки - это удивительно, что произошел такой рост не только из-за нефтяного сектора, но также от развития не-нефтяных ресурсов.
"L'heure est venue de renverser le régime," déclare Jean-Jacques Susini, l'idéologue de l'extrême-droite. "Настал час свергнуть режим, - заявил идеолог экстремистов Жан-Жак Сюзини.
La décision la plus importante qu'Israël aura probablement à affronter, quand l'heure sera venue, portera sur la question de savoir si le bien-être, la survie même du pays, demanderont ou non des mesures fermes contre les installations nucléaires iraniennes. Наиболее важное решение, которое вероятно нужно будет принять новому правительству Израиля, когда придет время, состоит в том, потребует ли благосостояние страны или даже выживание решительных действий против ядерных объектов Ирана.
Pourquoi êtes-vous venue ici ? Зачем Вы сюда пришли?
Ma fille est venue en Angleterre depuis le Koweït. Моя дочь приехала в Англию из Кувейта.
Mais l'heure est venue d'analyser clairement les perspectives des Palestiniens, des Israéliens, et peut-être celles du monde arabe dans son ensemble. Но сейчас настало время объективной оценки последствий этого события для палестинцев, израильтян и, что, наверное, более важно, всего арабского мира.
Es-tu venue seule ici ? Ты пришла сюда одна?
Une femme est venue d'Afrique avec sa musique. Девушка приехала из Африки учить музыке.
Ainsi, bien que les Sud-coréens apprécient toute la nécessité d'une démarche de compromis et de coopération, ils estiment pour autant que l'heure est venue de voir s'établir un partenariat plus équilibré. Таким образом, в то время как южные корейцы понимают необходимость компромисса и сотрудничества, они считают, что настало время для более сбалансированного партнерства.
Tu es venue trop tôt. Ты пришла слишком рано.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!