Примеры употребления "unité" во французском

<>
la production de chaque unité de travail progresse constamment. производительность каждой единицы труда постоянно растет.
J'appelle cette unité Dieu. Я называю это единство Богом.
Des appels, encore modestes, se font également entendre pour une plus grande unité dans la perspective du second tour de l'élection présidentielle les 16 et 17 juin. Также существуют еще не развитые, чтобы стать едиными, требования в преддверии тура президентских выборов 16-17 июня.
Les Midlands de l'est constituent-ils réellement une unité autonome appropriée ? Может ли Ист Мидландс претендовать на статус единицы самоуправления?
En renouvelant nos libertés, nous renouvellerons notre unité. Возродив наши гражданские свободы, мы возродим наше единство.
Il n'y a pas de raison particulière à utiliser une année comme unité. Нет ничего особенного в том, чтобы использовать год как единицу измерения.
Bien entendu, l'Afrique a besoin d'une unité. Конечно, Африке необходимо единство.
La personne achète par l'intermédiaire d'un enseigne une unité, par exemple un pistolet TT. Через прапорщика человек покупает единицу, например пистолет ТТ.
Et cette unité est quelque chose qui connecte toute la création. Это единство объединяет все созданное.
ça justifie pleinement que notre unité pour la puissance aujourd'hui, le watt, porte son nom. заслуживают того, чтобы сегодня единица измерения мощности, ватт, носила его имя.
Pendant des décennies, son règne avait imposé une fausse unité en Yougoslavie. На протяжении десятилетий его правление насаждало ложное единство в Югославии.
Et en fait, la plus petite unité de matière qui peut évoluer de façon indépendante, est une seule cellule. На самом деле, минимальной единицей вещества, которая может эволюционировать независимо является одна клетка -
Il faut reconsidérer la vision longtemps rejetée d'une unité économique arabe. Долгожданное арабское экономическое единство должно вернуться за стол переговоров.
Dans les années 30, nous obtenions 100 unités d'énergie pour chaque unité consacrée à l'extraction du pétrole. В 1930-е годы каждая единица энергии, затраченная на добычу, приносила 100 единиц.
Mais ces mots soulèvent la question de savoir ce qui fait cette unité. Но слова "едина в многообразии" вызывают вопрос, в чем заключается это единство.
Pendant ce temps, la nature de la principale unité de consommation qu'est le ménage connaît également une transformation rapide. Тем временем, природа основной потребительской единицы, т.е. семьи, также стремительно меняется.
La faible unité nationale est à la base de schémas encore plus destructeurs. Слабое национальное единство стало основой еще более разрушительной модели развития.
Par exemple, la consommation énergétique de chaque unité de production industrielle chinoise correspond à environ le triple de la moyenne mondiale. Например, потребление энергии на единицу объема промышленного производства Китая почти в три раза превышает средний мировой показатель.
Certes, la diversité de l'Europe est innée, mais son unité reste à faire. Разнообразие Европы действительно дано ей от природы, но единства все еще предстоит достичь.
L'utilisation des combustibles fossiles est réduite de 60 pour cent par unité de production grâce à l'efficacité des énergies renouvelables. Потребление полезных ископаемых снизилось на 60% на единицу продукции, благодаря эффективному внедрению возобновляемых источников энергии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!