Примеры употребления "tout à fait" во французском с переводом "совершенно"

<>
C'est tout à fait unique. И это совершенно уникально.
C'est tout à fait juste. Совершенно верно.
Ça m'est tout à fait égal. Мне это совершенно безразлично.
Ceci fut une conclusion tout à fait inattendue. Это был совершенно неожиданный результат.
Je suis tout à fait d'accord avec vous. Совершенно с вами согласен.
Je suis tout à fait d'accord avec toi. Совершенно с тобой согласен.
Sa réaction est tout à fait impossible à prédire. Его реакцию совершенно невозможно предсказать.
L'émerveillement est honnête, il est tout à fait innocent. Удивление искренно, совершенно невинно.
L'Europe centrale se retrouve dans une situation tout à fait inédite. Центральная Европа оказалась в совершенно новой ситуации.
Mais pour être tout à fait honnête avec vous, j'aime bien la télévision. И если быть совершенно откровенным, мне телевидение даже нравится.
C'est une expérience tout à fait nouvelle et extrêmement bienvenue pour un Australien de ma génération. Для австралийца моего поколения это совершенно новый и весьма приятный опыт.
Qu'il y ait ou non des organismes vivants, bien sûr, c'est un problème tout à fait différent. Есть там живые организмы или нет, это конечно совершенно иной вопрос.
Mais quand vous êtes à la plage, imaginez que vous êtes au pied d'un monde tout à fait inconnu. Когда вы стоите на берегу океана, я бы хотел, чтоб вы осознавали, что находитесь у края совершенно незнакомого вам мира.
C'est tout à fait normal que vous ici à TED soyez les premiers à l'entendre et la voir. И совершенно верно, что вы здесь на TED слышите и видите это первыми.
Dans ce cas, il SetPoint tout à fait possible de faire coexister de faibles taux d'intérêt avec une forte croissance. В этом случае совершенно возможно иметь очень низкие процентные ставки наряду с сильным ростом.
Ou bien est-ce quelque chose de tout à fait banal, comme un bout de tissu, ou un morceau de craie, ou bien. Или же это что-то совершенно ничтожное:
Mais la victoire de juin 1967 n'a été pas constitué une autorisation pour Israël de se fixer des objectifs tout à fait irréalistes. Однако победа в июне 1967 года не была для Израиля поводом ставить для себя совершенно нереальные цели.
enfin quatrièmement, quelqu'un a quelque chose dont vous croyiez tout savoir, mais on vous présente les choses sous un angle tout à fait nouveau. Или у кого-то есть то, о чем по вашему мнению вы все уже знаете, а они берут и преподносят это в совершенно новом свете.
Mais la modernisation a en fait permet l'essor de la communication et d'un matériau tout à fait nouveau qui prend la forme d'un câble téléphonique. А то, что сделала модернизация, это ввести коммуникации и совершенно новый материал ввиде телефонной проволоки.
La zone euro va alors évoluer dans la direction d'un fédéralisme intergouvernemental - ce qui sera passionnant, car cela ouvrira des possibilités tout à fait inattendues d'intégration politique. Этот процесс обещает быть интересным, так как он будет предлагать совершенно неожиданные варианты политической интеграции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!