Примеры употребления "su" во французском с переводом "знать"

<>
Je n'ai rien su. Я ничего не знал.
J'ai su répondre à toutes les questions. Я знал ответы на все вопросы.
Ils doivent l'avoir su tout le temps. Должно быть, они всё время знали об этом.
Elles doivent l'avoir su tout le temps. Должно быть, они всё время знали об этом.
Si j'avais su ça, je ne serais pas venu. Если бы я об этом знал, я бы не пришёл.
J'ai simplement regardé, et je n'ai pas su quoi faire. Я просто смотрел на все, и не знал что делать.
"Les chirurgies sont bonnes, mais Valle n'a pas su les faire. "Операции хороши, но представительницф Валье не знает, как их делать.
"Je doute même que Mao ait su de quoi il s'agissait." - "Сомневаюсь, что даже Мао знал, что это было".
Si je l'avais su, je ne lui aurais jamais dit de telles choses. Если бы я об этом знал, я бы никогда ему такого не сказал.
Buffett a dit qu'IBM n'a jamais rien su de cet engagement jusqu'ici. Баффет сказал, что даже IBM до недавнего времени ничего не знало о его участии.
Quelques personnes à New Haven le savent, évidemment, mais ce n'est pas su de tous. Понятно, что об этом знают некоторые в Нью-Хейвене, но широкой публике это неизвестно.
Si j'avais su que tu étais malade, je t'aurais rendu visite à l'hôpital. Если бы я знал, что ты болеешь, я бы навестил тебя в больнице.
En théorie, nous avons toujours su que la BCE allait, si nécessaire, prendre des décisions à la majorité. Теоретически, мы всегда знали, что ЕЦБ, если необходимо, принял бы решение на основе мажоритарного принципа.
Si j'avais su, lorsque j'étais jeune, qu'en tuant un éléphant je détruisais la biodiversité, je ne l"aurais pas fait. Если бы я знал - когда был молод - что, убивая слонов, я разрушаю биологическую вариативность, я бы этого никогда не сделал.
Et quelques minutes plus tard quand j'ai regardé de nouveau et vu la deuxième tour brûler, j'ai su que nous étions en guerre. Несколько минут спустя, когда я взглянул снова и увидел вторую башню горящей, я знал, что мы на войне.
Et j'ai su qu'elle deviendrait le point de départ des débuts prometteurs d'une revitalisation du nouveau South Bronx portée par la communauté. А еще я знала, что он перерастет в начало возрождения Южного Бронкса силами общественности, которым будут гордиться.
Une personne sage sait quand et comment faire exception à la règle, comme les agents d'entretien ont su quand faire passer d'autres objectifs avant leur travail. Мудрый человек знает когда и как сделать исключение из любого правила, так же как уборщики знали, когда игнорировать служебные обязанности в пользу других целей.
J'ai su tout de suite que cette petite impasse oubliée de tous, abandonnée tout comme la chienne qui m'y avait emmenée, valait le coup d'être sauvée. Я знала, что этот маленький забытый уголок улицы, заброшенный, как и собака, которая привела меня туда, стоит сохранить.
Des jours durant, suite à l'embrasement de l'Egypte, les Frères Musulmans n'ont pas su comment réagir, donnant ainsi l'impression d'être déconnecté de la "rue arabe". В течение нескольких дней, после того как Египет вспыхнул, Братья-мусульмане не знали, как реагировать, таким образом создавая впечатление оторванности от "арабской улицы".
Quand les premiers soldats soviétiques sont arrivés dans notre petite rue, dans les faubourgs de l'ouest de Berlin, nous avons su que le grand massacre touchait à sa fin. Когда первые советские солдаты появились на нашей маленькой улочке, на западной окраине Берлина, мы знали, что великая бойня подходит к концу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!