Примеры употребления "soyons" во французском с переводом "быть"

<>
"Allons, soyons amis pour une fois; "Приди, дай нам быть друзьями;
Ne soyons pas apeurés par notre abondant néant. Давайте не будем пугаться нашей безмерной несущественности.
il faut juste que nous soyons plus minces que nos partenaires. Надо просто быть стройнее, чем партнёр.
Soyons sures que nos idées de succès soient réellement les nôtres. Пусть у нас будут только наши собственные представления об успехе.
"Soyons bien clairs, nous n'enverrons pas nos troupes en Irak." "Для ясности заметим, что мы никаких войск в Ирак посылать не будем".
Et laissez-moi vous dire, c'est bien que nous soyons satisfaits avec la parole. Позвольте сказать вам, естественно, мы были бы очень счастливы слышать речь.
Soyons néanmoins prudents quant aux conséquences à tirer des sondages d'opinion sur la popularité des candidats. Следует, однако, быть более осторожным, когда слишком много читаешь результатов исследования народного мнения по поводу поддержки кандидатов.
"Bien que soyons honnêtes, quand j'étais au numéro 11, le problème ne s'est jamais posé." "Хотя, если быть честным, когда я жил в отеле "Number 11", это не вызывало проблем".
Il est important que nous aimions les bébés, que nous ne soyons pas rebutés par, disons, des couches sales. Очень важно, чтобы мы любили детей, и чтобы мы не были выброшены, скажем, из-за грязных пеленок.
Si cela peut nous apporter davantage d'ouvertures économiques, ainsi que la liberté politique et civile, alors soyons "ouestoxiqués ". Если это принесет нам больше экономических возможностей, а также социальную и политическую свободу, пусть мы будем "отравлены Западом"".
Soyons réalistes, l'Amérique latine n'occupera pas une place de premier plan dans la politique étrangère américaine à venir. Откровенно говоря, Латинская Америка не будет занимать важного места во внешней политике США в ближайшем будущем.
Et qu'à la place, nous soyons à l'opposé de la culture read-write, dans une culture "read-only". И на её месте у нас будет противоположная культура, та, которую можно назвать культурой только для чтения.
La confiance doit être restaurée, afin que nous soyons en mesure d'aider les deux camps à dépasser leurs inimitiés historiques. Доверие должно быть восстановлено, если мы хотим помочь сторонам понять, как преодолеть прошлую вражду.
Dans le monde que je vous décris, il faut que nous soyons tout là-bas à droite à six grammes de CO2. В мире, который я вам описал, мы должны быть вот здесь, в графе справа, соответствующей 6 граммам углерода.
Soyons clairs, je suis journaliste et non technologue, alors j'aimerais brièvement peindre le tableau de ce à quoi le présent et le futur vont ressembler. Чтобы быть ясным, я - журналист и не являюсь технологом, поэтому то, что я собираюсь сделать - это кратко представить картину того, каким будет настоящее и будущее.
Je pense qu'il est important que nous soyons à la table des négociations, que ce soit Nixon en Chine, ou Kroutchev et Kennedy, ou Reagan et Gorbachev. И, я думаю, очень важно находиться за столом переговоров, будь то Никсон в Китае, или Хрущёв и Кеннеди, или же Рейган и Горбачёв.
Et je continuerai toujours à faire de la musique avec Nathaniel, que nous soyons au Walt Disney Concert Hall, ou sur Skid Row, parce qu'il me rappelle pourquoi je suis devenu musicien. Я всегда буду исполнять музыку с Натаниелом, независимо от того, выступаем мы в концертном холле Уолта Диснея или в районе Скид Роу, потому что он напоминает мне почему я стал музыкантом.
Ils ont découvert ce qui crée les saveurs, bien qu'il soit très important de comprendre que ces composés qui sont produits doivent correspondre à un récepteur situé sur notre langue, pour que nous soyons capables de déguster les saveurs du vin. Были определены механизмы, при помощи которых возникает вкус, поскольку очень важно понимать, что эти компоненты, которые содержатся там должны совпасть с рецепторами в нашем языке, в нашем геноме, чтобы мы смогли понять и ощутить вкус.
La première consiste à s'appuyer sur la dissuasion et à choisir de vivre aux côtés d'un Iran disposant d'un arsenal nucléaire réduit ou d'une capacité à assembler celui-ci sans que nous en soyons informés longtemps à l'avance. Первый - положиться на политику ядерного сдерживания и смириться с тем, что у Ирана будет небольшой ядерный арсенал или возможность его создать в короткий промежуток времени.
Je regarde par la fenêtre, et je me rends compte qu'à chaque arrêt, quand je regarde par la fenêtre, encadré dans cette fenêtre, où que nous soyons, j'observe plus de vie qu'il n'y en a dans le reste de l'univers connu au-delà de la Terre. Я смотрю в окно и осознаю, что каждый раз, когда мы останавливаемся и смотрим в него, в поле зрения этого окна, где бы мы ни были, я вижу больше жизни, чем увидел бы во всей известной вселенной, за пределами планеты Земля.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!