Примеры употребления "soudain" во французском

<>
Переводы: все178 внезапный91 вдруг27 другие переводы60
Ce qui croît soudain périt le lendemain. Что скоро, то не споро.
Et soudain, l'Union soviétique a éclaté. И вот неожиданно, Советский Союз распался,
Soudain, j'ai fait une hémorragie catastrophique. Неожиданно у меня началось ужасное кровотечение.
Soudain, l'intérêt de l'Occident est ravivé. Неожиданно, вспыхнул интерес Запада.
Soudain, ces meurtres ne vont pas assez vite. Иногда такие убийства не могут свершиться достаточно быстро.
Donc le Danemark va soudain devenir beaucoup plus petit. Так что территория Дании в ближайшее время намного уменьшится.
En 1975, soudain quelqu'un a eu une illumination. В 1975 году просветление снизошло на чью-то светлую голову.
Et soudain l'homme a semblé très très intéressé. Неожиданно человек заинтересовался.
Cela a soudain rendu l'évolution Lamarckienne, au lieu de Darwinienne. Эволюция неожиданно начинает действовать согласно теории Ламарка, а не Дарвина.
Et soudain, j'ai réalisé qu'un téléphone portable pouvait être un vache. Я подумал, что сотовый телефон может быть этой коровой.
Quand il y a un changement soudain, l'idéalisme est remisé au second plan. И в разгоряченном состоянии преданность идеалам может быть отодвинута на задний план.
La moindre de leurs actions, le moindre de leurs mots, revêt soudain une importance immense. Действия главного банкира, каждое их слово или намек неожиданно приобретают огромную значимость.
Soudain j'ai vu l'avion des gardes-côtes tournoyer au-dessus de ma tête. Я об этом узнала только тогда, когда самолет береговых спасателей оказался надо мной.
Soudain, des voix très importantes dans le monde de la santé publique ont commencé à dire : И откуда ни возьмись, важные шишки из мира официальной медицины начали вещать:
Soudain, nous avons une prise sur le bien-être psychosocial des sociétés entières, et c'est excitant. Вот теперь мы имеем точку опоры для влияния на психологическое благосостояние целых обществ, и это действительно невероятно.
Les récents événements suggèrent que nous sommes plus vulnérables que jamais à un contrecoup soudain et brusque. Недавние события говорят о том, что мы сейчас более уязвимы к неожиданным негативным последствиям проводимой политики, чем когда-либо ранее.
Pour l'Espagne, elle justifie en partie le retrait soudain en 2004 des soldats espagnols engagés en Irak. Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году;
Le système perd soudain, à la surprise générale, 30 à 40% de sa couche de glace d'été. Система неожиданно, очень резко, теряет от 30 до 40 процентов своего летнего ледового покрова.
Soudain, avec la question libyenne, il semble que nous pouvons en remontrer aux Allemands, dont la pusillanimité est frappante ; Неожиданно, с появлением ливийского вопроса, мы можем сказать себе, что мы догнали Германию, чье малодушие поражает;
Donc, non, soudain je n'étais plus contre le fait de sortir le premier vieux venu de cette liste. Так нет, я не была так больна, чтобы подвинуть какого-нибудь старикашку в списке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!