Примеры употребления "sort" во французском

<>
Il ne sort jamais la nuit tombée. Он никогда не выходит после наступления темноты.
Vous ne pourriez jamais avoir la permission de jeter ça dans l'océan, et tout sort de là. Вы бы никогда не получили разрешения сливать подобное в океан, а там такое повсюду.
Ne provoque pas le sort ! Не искушай судьбу!
Albert plonge la main dans sa poche pour attraper l'élastique noir mais il en sort en fait un couteau. Альберт лезет в карман за круглой резинкой но вместо этого достает нож,
Chaque fois que Microsoft sort un nouveau système d'exploitation, la question n'est pas de savoir si vous devez l'adopter, mais quand sid15611740. Каждый раз, когда Microsoft выпускает новую операционную систему, вопрос заключается не в том, стоит ли вам переходить на нее, а в том, когда это сделать.
Et voici un crocodile qui sort d'une rive en direction de sa tanière. Крокодил идет по берегу к своей норе.
Mais si nous trouvons des façons de donner plus de choix aux deux, cela nous donne un ensemble de règles pour changer les règles, qui nous sort de l'impasse. Но если мы сумеем найти способы предоставить больше альтернатив обоим, это даст нам набор правил для изменения правил, который позволит нам выбраться из ловушек.
C'est comme si la porte d'entrée au bureau était un mixeur, vous y entrez et votre journée est déchiquetée en morceaux, parce que vous avez 15 minutes par-ci et 30 minutes par-là, et puis quelque chose d'autre se présente qui vous sort de votre travail, et vous devez faire autre chose, puis vous avez 20 minutes, puis c'est l'heure du déjeuner. Как будто вход в офис это Cuisinart и когда вы входите, ваш день дробится на части, потому что у вас есть 15 минут на то и 30 минут на это, а потом происходит что-то еще и вы полностью оторваны от работы, вам нужно сделать что-то другое, потом у вас есть двадцать минут, потом ланч.
c'est la même protéine qui est chimiquement impossible à distinguer de celle qui sort de votre pancréas. это в точности тот же самый белок, химический неотличимый от того, что производит ваша поджелудочная железа.
Une sirène qui sort du marais. Русалка, вылезающая из болота.
Des fouilles et des exhumations désordonnées - souvent menées par des familles tentant désespérément de savoir quel a été le sort de l'un des leurs - et l'absence de professionnalisme pour conserver les preuves rendent encore plus difficile la recherche de la vérité. Хаотические раскопки и извлечение трупов из земли - часто членами семьи в их отчаянии узнать о судьбе любимых людей - и непрофессиональное отношение к доказательствам усложняют задачи раскрытия правды.
un sort analogue attend l'Europe. такая же участь теперь ждет Европу.
Les lecteurs de Vedomosti éprouvent peut-être de la sympathie pour le sort de Khodorkovsky mais ils ne représentent que 60 mille personnes. Читатели "Ведомостей" могут сочувствовать тяжелому положению Ходорковского, но их всего 60 тысяч человек.
Déjà, dans certains lacs peu profonds d'Alaska, le méthane sort de l'eau en bouillonnant. Уже сейчас на некоторых мелких озёрах Аляски метан активно выделяется из воды в виде пузырей.
Pour éviter ce sort, la Chine doit épargner moins, réduire ses investissements fixes, diminuer la part de ses exportations nettes dans son PIB et accroître celle de la consommation. Чтобы избежать этого, Китаю необходимо начать меньше сберегать, снизить инвестиции в основной капитал, снизить долю чистого экспорта и увеличить долю потребления в ВВП.
Et s'il sort un face, c'est super. И если выпадет решка, отлично.
Le sort en est jeté. Жребий брошен.
Le Mexique sort de son "labyrinthe de solitude" Мексика выходит за пределы лабиринта одиночества
Lorsque la demande dépassait l'offre, des "bonus" pour aller dans l'enseignement privé étaient accordés par tirage au sort. Там, где спрос превышал предложение, "ваучер" на получение частного образования разыгрывался в лотерею.
Mon sort est entre tes mains. Моя судьба в твоих руках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!