Примеры употребления "выделяется" в русском

<>
Уже сейчас на некоторых мелких озёрах Аляски метан активно выделяется из воды в виде пузырей. Déjà, dans certains lacs peu profonds d'Alaska, le méthane sort de l'eau en bouillonnant.
По сравнению с другими странами, которые находятся приблизительно на том же уровне развития, Франция выделяется своим крайним недоверием к пользе от конкуренции (только Бельгия чуть хуже в этом отношении). Par comparaison avec d'autres pays qui sont à peu près au même niveau de développement, la France ressort comme un pays très méfiant envers les avantages de la concurrence (seule la Belgique s'en sort plus mal dans ce domaine).
Они-то не хотят выделяться. Ils ne sortiront pas du lot.
Требуется мужество, что бы так выделяться из толпы. Il faut du cran pour juste se démarquer de la sorte.
К примеру, число 164 выделяется в этом коде. Donc par exemple, le chiffre 164 ressort vraiment dans ce code ;
Даже сегодня выделяемая правительствами-донорами помощь выделяется плохо. Même aujourd'hui, les efforts humanitaires des gouvernements donateurs sont mal dirigés.
Трудно даже представить, как мало выделяется на НИОКР. C'est dingue de voir à quel point la R&D est peu financée.
В этой динамичной обстановке Саудовская Аравия выделяется на общем фоне. Dans ces circonstances dynamiques, l'Arabie saoudite tient une place à part.
Для снижения темпа жизни, в каждом сообществе выделяется [специальное] время. Toutes ses cultures prennent le temps de ralentir.
Обычно в производстве цемента выделяется тонна СО2 на каждую тонну цемента. Alors qu'habituellement le ciment émet une tonne de CO2 pour chaque tonne de ciment.
Как при делении, так и при синтезе выделяется большое количество энергии. La fission et la fusion produisent beaucoup d'énergie.
На этом фоне лишение должностей директоров ФИИ выделяется тем более ярко. Face à cela, l'éviction des dirigeants de l'IFE ne fait que ressortir de manière plus évidente.
Она бьётся и кусается, и выделяется разные жидкости, но ничего не случится. Il tire des coups de pied et mord et sécrète différents liquides, mais rien ne va se passer.
В соответствии со второй общеизвестной идеей, наша планета, наоборот, абсолютно ничем не выделяется. la seconde dit que nous sommes dans un endroit banal.
Так вот, мы начали с рака груди, потому что на него выделяется много средств, не государственных. Nous avons donc commencé avec le cancer du sein parce qu'il y de l'argent pour ça, pas de l'argent du gouvernement.
И таким образом мы получаем подлинную картину естественной изменчивости, на фоне которой сильно выделяется прошлое столетие. Et c'est ainsi que nous découvrons ce qui est vraiment naturel et de combien le siècle dernier est différent, d'accord ?
Мы хорошо знаем, что геотермальная энергия выделяется в основном за счет распада урана, тория и калия. Et on sait que l'énergie géothermique est essentiellement produite par la décroissance radioactive de l'uranium, du thorium et du potassium.
Кроме того, почти 10% от общего объема ОПР выделяется на гуманитарную помощь, польза от которой также бесспорна. En outre, près de 10% de l'APD totale est allouée à l'aide humanitaire, qui elle non plus n'est pas sujette à controverse.
Энергия, которая выделяется в результате расщепления атомов урана и плутония, вначале использовалась для создания абсолютного оружия, атомной бомбы. L'énergie dérivée de la fission des atomes d'uranium et de plutonium a été utilisée à l'origine pour concevoir l'arme ultime, la bombe atomique.
Этот вопрос обычно не выделяется, чтобы не привлекать внимания, но он, кажется, выведывает то, что мы хотим узнать: Cette question est rarement portée à notre attention, bien qu'elle mette portant en lumière ce que nous cherchons à déterminer :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!