Примеры употребления "seuls" во французском с переводом "один"

<>
Êtes-vous venus seuls ici ? Вы пришли сюда одни?
Sommes-nous seuls dans l'univers ? Одни ли мы во вселенной?
Et ils n'étaient pas seuls. И не одни.
Mais ils ne devraient pas être seuls. Но они не должны быть одни.
Les Etats-Unis ne sont plus seuls. Соединенные Штаты больше не одни.
Ils étaient tous seuls, et je me suis dit: В полете они были одни, и я подумала:
C'est parce que vous ne voulez pas être seuls. Это потому что вы не хотите быть одни.
Les développements démographiques nécessitent à eux seuls des réformes considérables de la politique sociale. Одни демографические изменения требуют проведения значительных реформ в области социальной политики.
Sommes-nous seuls ou bien existe-t-il la vie ailleurs dans l'univers ? Одни ли мы во вселенной, существуют ли в ней другие формы жизни?
Les deux seuls pays qui n'avaient pas ratifié - maintenant, il n'en reste plus qu'un. Только две страны не ратифицировали - сейчас осталась только одна.
L'économie est l'un des seuls domaines de la vie du pays où Ahmadinejad garde un pouvoir certain. Экономика остается одной областью иранской жизни, где Ахмадинежад удерживает значительную власть.
Mais, de toute évidence, ce but dépasse la capacité d'une organisation internationale ou d'un gouvernement agissant seuls. Однако эта цель, очевидно, находится за пределами возможностей одного международного агентства или государства, работающих в одиночку.
L'Afrique du Sud et l'Angola recevaient à eux seuls 73% des IED dans la région en 2003. А между тем, в 2003 году одни только ЮАР и Ангола привлекали 73% ПИИ в регион.
Au Moyen-Orient, seuls les soulèvements au Yémen ont une chance de se traduire par un autre changement de régime. На Ближнем Востоке только беспорядки в Йемене могут привести к еще одной смене режима.
les Etats-Unis sont l'un des seuls pays au monde où le taux de vaccination contre la rougeole baisse. США является одной из немногих стран в мире, где уровень вакцинации от кори снижается.
Alors j'ai convenu avec l'enseignante que les enfants entreraient tout d'abord seuls, pour deux minutes, sans les adultes. Я попросила взрослых на пару минут впустить детей одних, без сопровождения.
Selon eux, seuls ceux qui s'adonnaient à cet apprentissage - la jurisprudence islamique essentiellement - s'ouvraient la porte vers le paradis. Они начали изучать одну только религию, утверждая, что лишь те, кто изучает религию - особенно исламскую юриспруденцию - получат награду в загробной жизни.
Selon un économiste soviétique, vers la fin des années 1980, seuls 8% de l'industrie soviétique étaient compétitifs sur le plan international. По словам одного советского экономиста, в конце 80-ых годов ХХ века только 8% советской промышленности было конкурентоспособно в мировом масштабе.
Mais même si cela est vrai, les prix à l'exportation élevés ne représentent pas une garantie de succès à eux seuls. Хотя это и правда, но одни высокие цены на экспортные товары не были гарантией успеха.
Ce processus intéresse énormément les chercheurs parce c'est l'un des deux seuls contextes dans lesquels s'opère la régénération neurale. Этот процесс чрезвычайно интересует исследователей, поскольку он является одним из двух случаев, в которых происходит нейронная регенерация.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!