Примеры употребления "seraient" во французском с переводом "быть"

<>
Deux mesures seraient particulièrement utiles. Особенно полезны могут быть две меры.
Les martiens seraient émerveillés par ça. Марсиане были бы поражены этим.
Ses conséquences seraient probablement beaucoup plus néfastes. В действительности, отрицательное воздействие второй войны с Ираком на экономику, по-видимому, может быть еще более сильным.
Certaines de ces innovations seraient très utiles. Некоторые из этих новшеств были бы полезными.
Les avantages environnementaux, économiques et sociaux seraient énormes. Экологические, экономические и социальные выгоды этого буду огромными.
Elles seraient, en vérité, presque faciles à détecter. Так что, на самом деле, их будет довольно легко обнаружить.
PArce qu'autrement, nos problèmes seraient encore plus grands. Потому что иначе, у нас были бы куда большие проблемы.
Si c'était le cas, elles seraient déjà connues. если бы это можно было бы сделать, то их бы уже открыли.
Hill savait que ses motivations seraient remises en question. Хилл знала, что ее мотивы будут поставлены под сомнение.
Ils seraient en outre suivis pour toutes complications postopératoires. Более того, им была бы гарантирована медицинская реабилитация после любых осложнений.
Les pires subsides - les subsides à l'exportation - seraient éliminés. Худший вид субсидий - экспортные субсидии - были бы устранены.
Et donc les bancs vivants seraient exactement comme la boule. То есть эти "живые" тумбы были бы как мяч в игре.
Et les personnages principaux seraient tous en image de synthèse. И главные герои должны были быть компьютерными.
Je pensais juste qu'elles seraient plutôt amusantes à faire. Я просто думала, что делать это должно быть забавно.
Les USA ne seraient rien sans ses immigrants, légaux et illégaux. Соединённые Штаты были бы ничем без иммигрантов, легальных и нелегальных.
Ils se sont dits qu'ils seraient plus innovants sans ça. им не нужна, что без неё инноваций будет больше.
En outre, les talents locaux seraient encouragés dans un contexte local. К тому же местные таланты будут воспитываться в своей домашней обстановке.
Quels seraient nos modèles de sommeil au sens idéal du terme ? Какими бы были наши часы отдыха в так называемом идеальном варианте?
Que devrions-nous faire à ce sujet, quels seraient les effets ? Что мы можем сделать с проблемой, и каков будет результат?
Ces territoires seraient échangés contre des terres de taille d'importance égales. Эти земли должны быть обменены на другие земли, равные по размерам и значимости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!