Примеры употребления "sera" во французском с переводом "состоять в том"

<>
La seule incertitude est de savoir de combien sera ce réchauffement. Единственная неопределённость состоит в том, насколько теплее он станет.
Tout d'abord, il est peu probable que les Etats-Unis et les autres économies avancées retrouvent leur dynamisme économique même une fois que la stabilité financière sera restaurée. Первая особенность состоит в том, что Америка и другие развитые страны вряд ли смогут восстановить экономическую динамичность даже после обретения финансовой стабильности.
Pourtant le vrai problème n'est autre que l'endettement catastrophique qui touche l'économie à l'échelle mondiale et auquel il sera impossible de remédier rapidement sans la mise en place d'un système de transfert de la richesse des créanciers aux débiteurs, en recourant soit au choix du non-paiement, soit de la répression financière, soit de l'inflation. Но истинная проблема состоит в том, что мировая экономика ужасно перегружена заемными средствами и нет никакого быстрого спасения от этого, без схемы передачи богатства от кредиторов должникам через дефолты, финансовые репрессии или инфляцию.
"Le rôle du monde est d'améliorer le monde. "Роль мира состоит в том, чтобы улучшить мир.
Et le problème est qu'elles peuvent devenir biaisées. Проблема состоит в том, что деление на зоны может стать однобоким.
L'objectif devrait être de créer une telle aptitude. Цель должна состоять в том, чтобы помочь создать эту способность.
"le seul moyen de gagner est de ne pas jouer ". "Единственный способ победить состоит в том, чтобы не вступать в игру".
La nouveauté est que le FMI a rejoint le chour. Новое состоит в том, что к этому хору присоединился МВФ.
La question est davantage celle d'un choix de société. Вопрос, скорее, состоит в том, как организовать общество.
Il est généralement admis que ce n'est pas le cas. Всеобщее согласие состоит в том, что не имеют.
Leur essence même est qu'elles vous laissent totalement non assuré; Весь смысл глупых поступков состоит в том, что они оставляют нас абсолютно не застрахованным;
La seule incertitude est de savoir de combien sera ce réchauffement. Единственная неопределённость состоит в том, насколько теплее он станет.
le but est de vendre à ceux qui partagent vos convictions. цель состоит в том, чтобы продать ваш продукт людям, которые верят в то, во что верите вы.
La seconde manière de préserver la solidarité est de redéfinir l'identité. Другой способ сохранить солидарность состоит в том, чтобы переопределить идентичность.
Un d'eux est que toutes les sociétés ont une empreinte écologique. Один из них состоит в том, что любое общество оставляет экологический след.
Un est que nous avons beaucoup de difficulté à penser en termes absolus. Первая состоит в том, что мы испытываем большие сложности, когда пытаемся думать в абсолюных величинах.
Le problème est que le fédéralisme budgétaire signifie différentes choses à différentes personnes. Проблема состоит в том, что финансовый федерализм означает различные вещи для различных людей.
La question est de savoir si les décisionnaires sont prêts à les utiliser. Вопрос состоит в том, готовы ли лица, принимающие решение, использовать их.
Et la procédure que vous avons est simplement de commencer avec du papier. Процедура состоит в том, что просто берётся бумага и прогоняется
Une seconde solution serait ce que l'on pourrait appeler un "fédéralisme distributif ". Второе решение состоит в том, что можно назвать "распределительным федерализмом".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!