Примеры употребления "satisfaites" во французском с переводом "довольный"

<>
Je ne suis jamais satisfait. Я никогда не доволен.
Tout le monde est satisfait. Все довольны.
Tu as l'air très satisfait. Ты выглядишь очень довольным.
Il fut très satisfait du résultat. Он был очень доволен результатом.
Il a été très satisfait du résultat. Он был очень доволен результатом.
Elle dit être satisfaite de sa vie. Она говорит, что довольна своей жизнью.
Les gens sont-ils satisfaits du résultat? Итак, еще раз, довольны ли люди результатом?
Je suis sûr que vous serez satisfaits. Я уверен, что вы останетесь довольны.
Et les gens étaient contents, ils étaient satisfaits. И люди были счастливы, они были довольны.
comme pour le divorce, certains seront satisfaits et d'autres moins. как развод, он может сделать людей более или менее довольными.
Aucune de ces idées ne pourrait pavoiser une nation satisfaite, bien entendu. Ни одна из этих идей, конечно, не прошла бы в стране с довольным населением.
Jean-Marie Le Pen, pour sa part, se dit très satisfait de cette évolution. В свою очередь, лидер крайне правых, Жан-Мари Ле Пен, говорит, что очень доволен этой эволюцией.
"Pourtant meilleur qu'à l'origine, je n'étais toujours pas satisfait de mon discours inaugural. "Хотя она становилась лучше и лучше, все же я не был доволен
Certains en Europe sont satisfaits de ce que l'économie semble avoir atteint son niveau plancher. Кое-кто в Европе доволен тем, что экономика вроде бы пошла на подъем.
Il était donc très satisfait du type de relation qu'ils avaient eu les 50 dernières années. Он был очень доволен теми отношениями, которые у них сложились за 50 лет.
En ce qui me concerne, je ne suis guère satisfait du résultat du test de l'autre jour. Что касается меня, я не очень доволен результатом того теста.
Les enquêtes menées sur le bonheur cherchent simplement à savoir si les gens sont satisfaits de leur vie. В большинстве опросов, посвящённых счастью, людям предлагается просто ответить на вопрос, насколько они довольны своей жизнью.
Vivre une existence nomade a parfois été difficile, mais cela m'a permis de vivre dans des endroits magnifiques et de maintenir une équilibre de vie qui me satisfait. Вести кочевую жизнь бывало непросто, но зато я смог пожить в красивых местах и сохранить гармонию, чем я очень доволен.
Garantir à la fois un rendement de haute qualité et la fidélité des consommateurs locaux exige de maintenir une force de travail satisfaite de ses conditions et une image publique positive. Для обеспечения высокого качества продукции и лояльности местных потребителей необходимо, чтобы работники были довольны и чтобы компания имела положительный имидж в обществе.
A l'opposé, confrontés à une croissance faible, les USA se sont satisfaits d'entretenir une surconsommation extraordinaire aux dépens de l'épargne des ménages, ce qui a provoqué une énorme bulle immobilière qui a éclaté en faisant des dégâts impressionnants. В отличие от Китая, США, в условиях медленного роста, были довольны тем, что они могли поддерживать исключительно высокий уровень потребления за счет личных сбережений, надувая массивный пузырь на рынке жилья, который порвался в результате очень большого и тревожного взрыва.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!